Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
Hello , Miss Taggart ! " she said sharply , her voice loud and bright .

Здравствуйте, мисс Таггарт!» — резко сказала она, ее голос был громким и ярким.
2 unread messages
Rearden whirled around . Dagny was walking past them , but she stopped .

Риарден обернулся. Дагни проходила мимо них, но остановилась.
3 unread messages
" How do you do , " she said to Lillian , bowing , her face expressionless .

«Здравствуйте», сказала она Лилиан, кланяясь, ее лицо ничего не выражало.
4 unread messages
" I am so sorry , Miss Taggart , " said Lillian , smiling , " you must forgive me if I don ’ t know the appropriate formula of condolences for the occasion . " She noted that Dagny and Rearden had not greeted each other . " You ’ re returning from what was , in effect , the funeral of your child by my husband , aren ’ t you ? "

«Мне очень жаль, мисс Таггарт, — сказала Лилиан, улыбаясь, — вы должны простить меня, если я не знаю подходящей формулы соболезнования по этому случаю». Она отметила, что Дагни и Рирден не поприветствовали друг друга. «Вы возвращаетесь с того, что, по сути, было похоронами вашего ребенка моим мужем, не так ли?»
5 unread messages
Dagny ’ s mouth showed a faint line of astonishment and of contempt .

На губах Дагни мелькнула легкая линия удивления и презрения.
6 unread messages
She inclined her head , by way of leave - taking , and walked on .

Она склонила голову, прощаясь, и пошла дальше.
7 unread messages
Lillian glanced sharply at Rearden ’ s face , as if in deliberate emphasis . He looked at her indifferently , puzzled .

Лилиан пристально взглянула на лицо Риардена, словно намеренно подчеркивая это. Он посмотрел на нее равнодушно, озадаченно.
8 unread messages
She said nothing . She followed him without a word when he turned to go . She remained silent in the taxicab , her face half - turned away from him , while they rode to the Wayne - Falkland Hotel .

Она ничего не сказала. Она последовала за ним, не говоря ни слова, когда он повернулся, чтобы уйти. Она молчала в такси, отвернувшись от него, пока они ехали в отель «Уэйн-Фолкленд».
9 unread messages
He felt certain , as he looked at the tautly twisted set of her mouth , that some uncustomary violence was raging within her . He had never known her to experience a strong emotion of any kind .

Глядя на туго сжатый рот ее, он был уверен, что внутри нее бушует какое-то необычное насилие. Он никогда не видел, чтобы она испытывала какие-либо сильные эмоции.
10 unread messages
She whirled to face him , the moment they were alone in his room .

Она повернулась к нему лицом в тот момент, когда они остались одни в его комнате.
11 unread messages
" So that ’ s who it is ? " she asked .

— Так вот кто это? она спросила.
12 unread messages
He had not expected it . He looked at her , not quite believing that he had understood it correctly .

Он этого не ожидал. Он посмотрел на нее, не совсем веря, что понял это правильно.
13 unread messages
" It ’ s Dagny Taggart who ’ s your mistress , isn ’ t she ? "

«Это Дэгни Таггарт — твоя любовница, не так ли?»
14 unread messages
He did not answer .

Он не ответил.
15 unread messages
" I happen to know that you had no compartment on that train . So I know where you ’ ve slept for the last four nights . Do you want to admit it or do you want me to send detectives to question her train crews and her house servants ? Is it Dagny Taggart ? "

«Я случайно знаю, что в этом поезде у тебя не было купе. Так что я знаю, где ты спал последние четыре ночи. Ты хочешь признать это или хочешь, чтобы я послал детективов допросить ее поездные бригады и ее дом?» слуги? Это Дэгни Таггарт?
16 unread messages
" Yes , " he answered calmly .

«Да», — спокойно ответил он.
17 unread messages
Her mouth twisted into an ugly chuckle ; she was staring past him .

Ее рот скривился в уродливом смешке; она смотрела мимо него.
18 unread messages
" I should have known it . I should have guessed . That ’ s why it didn ’ t work ! "

«Я должен был это знать. Я должен был догадаться. Вот почему это не сработало!»
19 unread messages
He asked , in blank bewilderment , " What didn ’ t work ? "

Он спросил в полном недоумении: «Что не сработало?»
20 unread messages
She stepped back , as if to remind herself of his presence . " Had you — when she was in our house , at the party — had you , then . . . ? "

Она отступила назад, словно напоминая себе о его присутствии. — А ты — когда она была у нас дома, на вечеринке — ты тогда…?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому