Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
He made a movement to turn , and she raised her voice : " I don ’ t want you to go ! " He smiled . It was the first time he had smiled at her in the past three months ; it was not the kind of smile she could care to see . " I forbid you to leave us tonight ! "

Он сделал движение, чтобы повернуться, и она повысила голос: «Я не хочу, чтобы ты уходил!» Он улыбнулся. Это был первый раз, когда он улыбнулся ей за последние три месяца; это была не та улыбка, которую она хотела бы видеть. «Я запрещаю тебе покидать нас сегодня вечером!»
2 unread messages
He turned and left the room .

Он повернулся и вышел из комнаты.
3 unread messages
Sitting at the wheel of his car , with the glassy , frozen road flying at his face and down under the wheels at sixty miles an hour , he let the thought of his family drop away from him — and the vision of their faces went rolling back into the abyss of speed that swallowed the bare trees and lonely structures of the roadside . There was little traffic , and few lights in the distant clusters of the towns he passed ; the emptiness of inactivity was the only sign of a holiday . A hazy glow , rusted by frost , flashed above the roof of a factory once in a rare while , and a cold wind shrieked through the joints of his car , beating the canvas top against the metal frame .

Сидя за рулем своей машины, когда стеклянная, замерзшая дорога летела ему в лицо и опускалась под колеса на скорости шестьдесят миль в час, он позволил мысли о своей семье выпасть из него — и видение их лиц покатилось назад. в бездну скорости, поглотившую голые деревья и одинокие постройки на обочине. В отдаленных группах городов, мимо которых он проезжал, было мало машин и мало огней; пустота бездействия была единственным признаком праздника. Туманное зарево, проржавевшее морозом, изредка вспыхивало над крышей завода, и холодный ветер свистел в стыках его машины, ударяя брезентовым верхом о металлическую раму.
4 unread messages
By some dim sense of contrast , which he did not define , the thought of his family was replaced by the thought of his encounter with the Wet Nurse , the Washington boy of his mills .

По какому-то смутному чувству контраста, который он не мог определить, мысль о семье сменилась мыслью о встрече с Кормилицей, вашингтонским мальчиком с его фабрик.
5 unread messages
At the time of his indictment , he had discovered that the boy had known about his deal with Danagger , yet had not reported it to anyone .

Во время предъявления обвинения он обнаружил, что мальчик знал о его сделке с Дэнаггером, но никому об этом не сообщил.
6 unread messages
" Why didn ’ t you inform your friends about me ? " he had asked .

«Почему ты не сообщил обо мне своим друзьям?» — спросил он.
7 unread messages
The boy had answered brusquely , not looking at him , " Didn ’ t want to . "

Мальчик резко ответил, не глядя на него: «Не хотел».
8 unread messages
" It was part of your job to watch precisely for things of that kind , wasn ’ t it ? "

«В ваши обязанности входило следить именно за подобными вещами, не так ли?»
9 unread messages
" Yeah . "

"Ага."
10 unread messages
" Besides , your friends would have been delighted to hear it . "

«Кроме того, твои друзья были бы рады это услышать».
11 unread messages
" I knew .

"Я знал.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Didn ’ t you know what a valuable piece of information it was and what a stupendous trade you could have pulled with those friends of yours in Washington whom you offered to me once — remember ? — the friends who always ‘ occasion expenses ’ ? " The boy had not answered .

«Разве вы не знали, какую ценную информацию это была и какую колоссальную сделку вы могли бы заключить с теми вашими друзьями в Вашингтоне, которых вы однажды предложили мне — помните? — друзьями, которые всегда «непредвиденные расходы»?» Мальчик не ответил.
14 unread messages
" It could have made your career at the very top level . Don ’ t tell me that you didn ’ t know it . "

«Это могло бы сделать вашу карьеру на самом высоком уровне. Не говорите мне, что вы этого не знали».
15 unread messages
" I knew it . "

"Я знал это."
16 unread messages
" Then why didn ’ t you make use of it ? "

— Тогда почему ты этим не воспользовался?
17 unread messages
" I didn ’ t want to . "

«Я не хотел».
18 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
19 unread messages
" Don ’ t know . "

«Не знаю».
20 unread messages
The boy had stood , glumly avoiding Rearden ’ s eyes , as if trying to avoid something incomprehensible within himself . Rearden had laughed .

Мальчик стоял, угрюмо избегая взгляда Риардена, словно пытаясь избежать чего-то непонятного внутри себя. Рирден рассмеялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому