Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" You see , Dr . Stadler , people don ’ t want to think . And the deeper they get into trouble , the less they want to think . But by some sort of instinct , they feel that they ought to and it makes them feel guilty . So they ’ ll bless and follow anyone who gives them a justification for not thinking . Anyone who makes a virtue — a highly intellectual virtue — out of what they know to be their sin , their weakness and their guilt . "

«Видите ли, доктор Стадлер, люди не хотят думать. И чем глубже они попадают в беду, тем меньше они хотят думать. Но по какому-то инстинкту они чувствуют, что должны, и это заставляет их чувствовать себя виноватыми. ... Поэтому они будут благословлять и следовать за каждым, кто дает им оправдание не думать. Любому, кто делает добродетель - высокоинтеллектуальную добродетель - из того, что, как они знают, является их грехом, их слабостью и их виной".
2 unread messages
" And you propose to pander to that ? "

— И вы предлагаете потворствовать этому?
3 unread messages
" That is the road to popularity . "

«Это путь к популярности».
4 unread messages
" Why should you seek popularity ? "

«Почему вам следует стремиться к популярности?»
5 unread messages
Dr . Ferris ’ eyes moved casually to Dr . Stadler ’ s face , as if by pure accident . " We are a public institution , " he answered evenly , " supported by public funds . "

Взгляд доктора Ферриса случайно, как бы случайно, скользнул по лицу доктора Стадлера. «Мы — государственное учреждение, — ровным голосом ответил он, — поддерживаемое общественными фондами».
6 unread messages
" So you tell people that science is a futile fraud which ought to be abolished ! "

«Значит, вы говорите людям, что наука — это бесполезное мошенничество, которое следует отменить!»
7 unread messages
" That is a conclusion which could be drawn , in logic , from my book .

«Это логический вывод, который можно сделать из моей книги.
8 unread messages
But that is not the conclusion they will draw . "

Но это не тот вывод, который они сделают. "
9 unread messages
" And what about the disgrace to the Institute in the eyes of the men of intelligence , wherever such may be left ? "

«А как насчет позора Института в глазах людей разведки, где бы они ни находились?»
10 unread messages
" Why should we worry about them ? "

«Почему мы должны беспокоиться о них?»
11 unread messages
Dr .

Доктор
12 unread messages
Stadler could have regarded the sentence as conceivable , had it been uttered with hatred , envy or malice ; but the absence of any such emotion , the casual ease of the voice , an ease suggesting a chuckle , hit him like a moment ’ s glimpse of a realm that could not be taken as part of reality ; the thing spreading down to his stomach was cold terror .

Штадлер мог бы считать этот приговор мыслимым, если бы он был произнесен с ненавистью, завистью или злобой; но отсутствие каких-либо подобных эмоций, непринужденная непринужденность голоса, легкость, наводящая на смех, поразили его, как мгновенный проблеск царства, которое нельзя было принять за часть реальности; то, что распространилось до его живота, было холодным ужасом.
13 unread messages
" Did you observe the reactions to my book , Dr . Stadler ? It was received with considerable favor . "

«Вы заметили реакцию на мою книгу, доктор Стадлер? Она была принята весьма благосклонно».
14 unread messages
" Yes — and that is what I find impossible to believe . " He had to speak , he had to speak as if this were a civilized discussion , he could not allow himself time to know what it was he had felt for a moment .

«Да, и именно в это мне невозможно поверить». Он должен был говорить, он должен был говорить так, как если бы это была цивилизованная дискуссия, он не мог дать себе времени понять, что именно он почувствовал на мгновение.
15 unread messages
" I am unable to understand the attention you received in all the reputable academic magazines and how they could permit themselves to discuss your book seriously . If Hugh Akston were around , no academic publication would have dared to treat this as a work admissible into the realm of philosophy . "

«Я не могу понять, какое внимание вы получили во всех авторитетных академических журналах и как они могли позволить себе серьезно обсуждать вашу книгу. Если бы Хью Экстон был рядом, ни одно академическое издание не осмелилось бы рассматривать это как работу, допустимую в этой сфере. философии».
16 unread messages
" He is not around . "

«Его нет рядом».
17 unread messages
Dr . Stadler felt that there were words which he was now called upon to pronounce — and he wished he could end this conversation before he discovered what they were .

Доктор Стадлер чувствовал, что есть слова, которые он теперь должен произнести, и ему хотелось закончить этот разговор прежде, чем он узнает, что это были за слова.
18 unread messages
" On the other hand , " said Dr . Ferris , " the ads for my book — oh , I ’ m sure you wouldn ’ t notice such things as ads — quote a letter of high praise which I received from Mr . Wesley Mouch . "

«С другой стороны, — сказал доктор Феррис, — реклама моей книги — о, я уверен, что вы не заметите таких вещей, как реклама — цитирует письмо с высокой похвалой, которое я получил от мистера Уэсли Мауча. "
19 unread messages
" Who the hell is Mr . Wesley Mouch ? "

«Кто, черт возьми, такой мистер Уэсли Мауч?»
20 unread messages
Dr . Ferris smiled .

Доктор Феррис улыбнулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому