Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Because the Mexican government is going to nationalize your line any day now .

«Потому что мексиканское правительство собирается национализировать вашу линию в любой день.
2 unread messages
" That ’ s a lie ! " His voice was almost a scream . " That ’ s nothing but vicious rumors ! I have it on very good inside authority that — "

"Это ложь!" Его голос был почти криком. «Это не более чем порочные слухи! У меня есть очень надежные сведения, что…»
3 unread messages
" Don ’ t show that you ’ re scared , Jim , " she said contemptuously .

«Не показывай, что ты напуган, Джим», — сказала она презрительно.
4 unread messages
He did not answer .

Он не ответил.
5 unread messages
" It ’ s no use getting panicky about it now , " she said . " All we can do is try to cushion the blow . It ’ s going to be a bad blow . Forty million dollars is a loss from which we won ’ t recover easily . But Taggart Transcontinental has withstood many bad shocks in the past . I ’ ll see to it that it withstands this one . "

«Сейчас нет смысла паниковать по этому поводу», - сказала она. «Все, что мы можем сделать, это попытаться смягчить удар. Это будет серьезный удар. Сорок миллионов долларов — это потеря, от которой нам нелегко оправиться. Но Таггарт Трансконтинентал в прошлом выдержала множество тяжелых потрясений. позаботьтесь о том, чтобы оно выдержало это».
6 unread messages
" I refuse to consider , I absolutely refuse to consider the possibility of the San Sebastián Line being nationalized ! "

«Я отказываюсь рассматривать, я абсолютно отказываюсь рассматривать возможность национализации линии Сан-Себастьян!»
7 unread messages
" All right . Don ’ t consider it . "

«Хорошо. Не думай об этом».
8 unread messages
She remained silent . He said defensively , " I don ’ t see why you ’ re so eager to give a chance to Ellis Wyatt , yet you think it ’ s wrong to take part in developing an underprivileged country that never had a chance . "

Она молчала. Он сказал в свою защиту: «Я не понимаю, почему вы так стремитесь дать шанс Эллису Уайетту, но при этом считаете, что неправильно принимать участие в развитии обездоленной страны, у которой никогда не было шансов».
9 unread messages
" Ellis Wyatt is not asking anybody to give him a chance . And I ’ m not in business to give chances . I ’ m running a railroad . "

«Эллис Вятт никого не просит дать ему шанс. И я не занимаюсь бизнесом, чтобы давать шансы. Я руковожу железной дорогой».
10 unread messages
" That ’ s an extremely narrow view , it seems to me . I don ’ t see why we should want to help one man instead of a whole nation . "

«Мне кажется, это чрезвычайно узкая точка зрения. Я не понимаю, почему мы должны хотеть помочь одному человеку, а не целой нации».
11 unread messages
" I ’ m not interested in helping anybody . I want to make money . "

«Я не заинтересован в том, чтобы кому-то помогать. Я хочу зарабатывать деньги».
12 unread messages
" That ’ s an impractical attitude . Selfish greed for profit is a thing of the past .

«Это непрактичная позиция. Эгоистичная жадность к прибыли осталась в прошлом.
13 unread messages
It has been generally conceded that the interests of society as a whole must always be placed first in any business undertaking which — "

Общепризнанно, что интересы общества в целом всегда должны ставиться на первое место в любом коммерческом предприятии, которое...
14 unread messages
" How long do you intend to talk in order to evade the issue , Jim ? "

«Как долго ты намерен говорить, чтобы уйти от темы, Джим?»
15 unread messages
" What issue ? "

«Какая проблема?»
16 unread messages
" The order for Rearden Metal . "

«Заказ на Риарден Металл».
17 unread messages
He did not answer . He sat studying her silently . Her slender body , about to slump from exhaustion , was held erect by the straight line of the shoulders , and the shoulders were held by a conscious effort of will . Few people liked her face : the face was too cold , the eyes too intense ; nothing could ever lend her the charm of a soft focus . The beautiful legs , slanting down from the chair ’ s arm in the center of his vision , annoyed him ; they spoiled the rest of his estimate .

Он не ответил. Он сидел и молча изучал ее. Ее стройное тело, готовое обвалиться от изнеможения, держалось прямо благодаря прямой линии плеч, а плечи удерживались сознательным усилием воли. Лицо ее мало кому нравилось: лицо было слишком холодное, глаза слишком напряженные; ничто и никогда не могло придать ей очарования мягкого фокуса. Красивые ножки, свисающие с подлокотника стула в центре его поля зрения, раздражали его; они испортили остальную часть его оценки.
18 unread messages
She remained silent ; he was forced to ask , " Did you decide to order it just like that , on the spur of the moment , over a telephone ? "

Она молчала; он был вынужден спросить: «Вы решили заказать это просто так, сгоряча, по телефону?»
19 unread messages
" I decided it six months ago . I was waiting for Hank Rearden to get ready to go into production . "

«Я решил это шесть месяцев назад. Я ждал, пока Хэнк Риарден будет готов приступить к производству».
20 unread messages
" Don ’ t call him Hank Rearden . It ’ s vulgar . "

«Не называй его Хэнк Рирден. Это вульгарно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому