Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I was not consulted about that statement ! " The cry broke out involuntarily .

«Со мной не консультировались по поводу этого заявления!» Крик раздался невольно.
2 unread messages
" I wouldn ’ t have allowed it ! I don ’ t like it any better than you do ! But I can ’ t issue a public denial ! "

«Я бы этого не допустил! Мне это нравится не больше, чем тебе! Но я не могу публично опровергнуть!»
3 unread messages
" You were not consulted ? Then shouldn ’ t you want to find out the reasons behind that statement ? "

«С вами не посоветовались? Тогда разве вы не хотите узнать причины такого заявления?»
4 unread messages
" I can ’ t destroy the Institute now ! "

«Я не могу разрушить Институт сейчас!»
5 unread messages
" Shouldn ’ t you want to find out the reasons ? "

— Разве ты не хочешь выяснить причины?
6 unread messages
" I know the reasons ! They won ’ t tell me , but I know . And I can ’ t say that I blame them , either . "

— Я знаю причины! Они мне не скажут, но я знаю. И я не могу сказать, что я их виню.
7 unread messages
" Would you tell me ? "

— Ты мне скажешь?
8 unread messages
" I ’ ll tell you , if you wish . It ’ s the truth that you want , isn ’ t it ?

«Я расскажу тебе, если хочешь. Это правда, которую вы хотите, не так ли?
9 unread messages
Dr . Ferris cannot help it , if the morons who vote the funds for this Institute insist on what they call results . They are incapable of conceiving of such a thing as abstract science . They can judge it only in terms of the latest gadget it has produced for them . I do not know how Dr . Ferris has managed to keep this Institute in existence , I can only marvel at his practical ability . I don ’ t believe he ever was a first - rate scientist — but what a priceless valet of science ! I know that he has been facing a grave problem lately . He ’ s kept me out of it , he spares me all that , but I do hear rumors . People have been criticizing the Institute , because , they say , we have not produced enough . The public has been demanding economy . In times like these , when their fat little comforts are threatened , you may be sure that science is the first thing men will sacrifice . This is the only establishment left .

Доктор Феррис ничего не сможет с этим поделать, если идиоты, голосующие за финансирование этого Института, будут настаивать на том, что они называют результатами. Они неспособны представить себе такую ​​вещь, как абстрактная наука. Они могут судить о нем только с точки зрения новейшего гаджета, который он для них выпустил. Я не знаю, как доктору Феррису удалось сохранить этот институт, я могу только удивляться его практическим способностям. Я не верю, что он когда-либо был первоклассным учёным — но какой бесценный слуга науки! Я знаю, что в последнее время он столкнулся с серьезной проблемой. Он не допускает меня к этому, он щадит меня от всего этого, но до меня доходят слухи. Люди критиковали институт, потому что, мол, мы недостаточно произвели. Общественность требует экономии. В такие времена, когда их маленькие удобства находятся под угрозой, будьте уверены, наука — это первое, чем люди пожертвуют. Это единственное заведение осталось.
10 unread messages
There are practically no private research foundations any longer . Look at the greedy ruffians who run our industries . You cannot expect them to support science . "

Частных исследовательских фондов практически больше нет. Посмотрите на жадных головорезов, которые управляют нашей промышленностью. Вы не можете ожидать, что они поддержат науку. "
11 unread messages
" Who is supporting you now ? " she asked , her voice low .

«Кто тебя сейчас поддерживает?» — спросила она тихим голосом.
12 unread messages
He shrugged . " Society . "

Он пожал плечами. "Общество."
13 unread messages
She said , with effort , " You were going to tell me the reasons behind that statement . "

Она сказала с усилием: «Вы собирались объяснить мне причины этого заявления».
14 unread messages
" I wouldn ’ t think you ’ d find them hard to deduce . If you consider that for thirteen years this Institute has had a department of metallurgical research , which has cost over twenty million dollars and has produced nothing but a new silver polish and a new anti - corrosive preparation , which , I believe , is not so good as the old ones — you can imagine what the public reaction will be if some private individual comes out with a product that revolutionizes the entire science of metallurgy and proves to be sensationally successful ! "

«Я не думаю, что вам будет трудно их вывести. Если принять во внимание, что в течение тринадцати лет в этом институте существовал отдел металлургических исследований, стоимость которого превысила двадцать миллионов долларов и который не производил ничего, кроме нового полироля для серебра и новый антикоррозионный препарат, который, я считаю, не так хорош, как старые — можете себе представить, какая будет общественная реакция, если какое-нибудь частное лицо выйдет с продуктом, который произведёт революцию во всей металлургической науке и окажется сенсационным успешный!"
15 unread messages
Her head dropped . She said nothing .

Ее голова упала. Она ничего не сказала.
16 unread messages
" I don ’ t blame our metallurgical department ! " he said angrily . " I know that results of this kind are not a matter of any predictable time .

«Я не виню наш металлургический цех!» - сказал он сердито. «Я знаю, что результаты такого рода не являются вопросом какого-то предсказуемого времени.
17 unread messages
But the public won ’ t understand it . What , then , should we sacrifice ? An excellent piece of smelting — or the last center of science left on earth , and the whole future of human knowledge ? That is the alternative . "

Но общественность этого не поймет. Чем же тогда нам следует пожертвовать? Превосходный кусок плавки — или последний оставшийся на земле центр науки и все будущее человеческого знания? Это альтернатива. "
18 unread messages
She sat , her head down . After a while , she said , " All right , Dr . Stadler . I won ’ t argue .

Она села, опустив голову. Через некоторое время она сказала: «Хорошо, доктор Стадлер. Я не буду спорить.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
He saw her groping for her bag , as if she were trying to remember the automatic motions necessary to get up .

Он видел, как она ищет свою сумку, словно пытаясь вспомнить автоматические движения, необходимые для того, чтобы встать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому