Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
And when we deal with people , considerations other than truth enter the question . "

А когда мы имеем дело с людьми, в вопрос вступают соображения, отличные от истины. "
2 unread messages
" What considerations ? "

«Какие соображения?»
3 unread messages
" I am not a technologist , Miss Taggart . I have no talent or taste for dealing with people . I cannot become involved in so - called practical matters . "

«Я не технолог, мисс Таггарт. У меня нет ни таланта, ни вкуса к общению с людьми. Я не могу заниматься так называемыми практическими делами».
4 unread messages
" That statement was issued in your name . "

«Это заявление было сделано от вашего имени».
5 unread messages
" I had nothing to do with it ! "

«Я не имел к этому никакого отношения!»
6 unread messages
" The name of this Institute is your responsibility . "

«Название этого Института — ваша ответственность».
7 unread messages
" That ’ s a perfectly unwarranted assumption . "

«Это совершенно необоснованное предположение».
8 unread messages
" People think that the honor of your name is the guarantee behind any action of this Institute . "

«Люди думают, что честь вашего имени является гарантией любого действия этого Института».
9 unread messages
" I can ’ t help what people think — if they think at all ! "

«Я не могу изменить то, что думают люди — если они вообще думают!»
10 unread messages
" They accepted your statement . It was a lie . "

«Они приняли ваше заявление. Это была ложь».
11 unread messages
" How can one deal in truth when one deals with the public ? "

«Как можно вести дела с истиной, когда имеешь дело с публикой?»
12 unread messages
" I don ’ t understand you , " she said very quietly .

— Я тебя не понимаю, — сказала она очень тихо.
13 unread messages
" Questions of truth do not enter into social issues . No principles have ever had any effect on society . "

«Вопросы истины не затрагивают социальные проблемы. Никакие принципы никогда не оказывали никакого влияния на общество».
14 unread messages
" What , then , directs men ’ s actions ? "

«Что же тогда руководит действиями людей?»
15 unread messages
He shrugged . " The expediency of the moment . "

Он пожал плечами. «Целостность момента».
16 unread messages
" Dr . Stadler , " she said , " I think I must tell you the meaning and the consequences of the fact that the construction of my branch line is being stopped . I am stopped , in the name of public safety , because I am using the best rail ever produced . In six months , if I do not complete that line , the best industrial section of the country will be left without transportation . It will be destroyed , because it was the best and there were men who thought it expedient to seize a share of its wealth . "

«Доктор Стадлер, — сказала она, — я думаю, что должна объяснить вам значение и последствия того, что строительство моей ветки останавливается. Меня остановили во имя общественной безопасности, потому что я использую лучший рельс, когда-либо созданный. Через шесть месяцев, если я не дострою эту линию, лучший промышленный участок страны останется без транспорта. Он будет разрушен, потому что он был лучшим и были люди, которые считали целесообразным захватить часть его богатства».
17 unread messages
" Well , that may be vicious , unjust , calamitous — but such is life in society . Somebody is always sacrificed , as a rule unjustly ; there is no other way to live among men . What can any one person do ? "

«Ну, это, может быть, порочно, несправедливо, пагубно, — но такова жизнь в обществе. Всегда кем-то приносятся в жертву, как правило несправедливо; иначе нельзя жить среди людей. Что может сделать один человек?»
18 unread messages
" You can state the truth about Rearden Metal . "

«Вы можете сказать правду о Риардене Метале».
19 unread messages
He did not answer .

Он не ответил.
20 unread messages
" I could beg you to do it in order to save me . I could beg you to do it in order to avert a national disaster . But I won ’ t . These may not be valid reasons . There is only one reason ; you must say it , because it is true . "

«Я мог бы умолять вас сделать это, чтобы спасти меня. Я мог бы умолять вас сделать это, чтобы предотвратить национальную катастрофу. Но я не буду. Это могут быть неуважительные причины. Есть только одна причина: вы должны скажи это, потому что это правда».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому