Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" So that I may give it to the press . "

«Чтобы я мог передать это прессе».
2 unread messages
He got up . " That is quite impossible . "

Он встал. «Это совершенно невозможно».
3 unread messages
She said , her voice strained with the effort of trying to force understanding , " I will submit to you all the information necessary to form a conclusive judgment . "

Она сказала, ее голос был напряженным в попытке добиться понимания: «Я предоставлю вам всю информацию, необходимую для формирования окончательного суждения».
4 unread messages
" I cannot issue any public statements about it .

«Я не могу делать никаких публичных заявлений по этому поводу.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
7 unread messages
" The situation is much too complex to explain in a casual discussion . "

«Ситуация слишком сложна, чтобы ее можно было объяснить в ходе обычного обсуждения».
8 unread messages
" But if you should find that Rearden Metal is , in fact , an extremely valuable product which — "

«Но если вы обнаружите, что Риарден-металл на самом деле является чрезвычайно ценным продуктом, который…»
9 unread messages
" That is beside the point . "

«Это не имеет значения».
10 unread messages
" The value of Rearden Metal is beside the point ? "

«Ценность Риардена Металла не имеет значения?»
11 unread messages
" There are other issues involved , besides questions of fact . "

«Помимо вопросов фактов, здесь есть и другие вопросы».
12 unread messages
She asked , not quite believing that she had heard him right , " What other issues is science concerned with , besides questions of fact ? "

Она спросила, не совсем веря, что правильно его расслышала: «Какими еще вопросами занимается наука, помимо вопросов фактов?»
13 unread messages
The bitter lines of his mouth sharpened into the suggestion of a smile . " Miss Taggart , you do not understand the problems of scientists . "

Горькие линии его рта превратились в намек на улыбку. «Мисс Таггарт, вы не понимаете проблем ученых».
14 unread messages
She said slowly , as if she were seeing it suddenly in time with her words , " I believe that you do know what Rearden Metal really is . "

Она сказала медленно, как будто внезапно увидела это одновременно со своими словами: «Я верю, что ты знаешь, что такое Риарден-метал на самом деле».
15 unread messages
He shrugged . " Yes . I know . From such information as I ’ ve seen , it appears to be a remarkable thing . Quite a brilliant achievement — as far as technology is concerned . " He was pacing impatiently across the office . " In fact , I should like , some day , to order a special laboratory motor that would stand just such high temperatures as Rearden Metal can take . It would be very valuable in connection with certain phenomena I should like to observe . I have found that when particles are accelerated to a speed approaching the speed of light , they — "

Он пожал плечами. «Да. Я знаю. Судя по той информации, которую я видел, это кажется замечательной вещью. Довольно блестящее достижение — с точки зрения технологии». Он нетерпеливо ходил по кабинету. «На самом деле, мне бы хотелось когда-нибудь заказать специальный лабораторный двигатель, который выдерживал бы именно такие высокие температуры, какие может выдержать Риарден-Металл. Это было бы очень ценно в связи с некоторыми явлениями, которые я хотел бы наблюдать. Я обнаружил, что когда частицы ускоряются до скорости, приближающейся к скорости света, они…»
16 unread messages
" Dr .

"Доктор.
17 unread messages
Stadler , " she asked slowly , " you know the truth , yet you will not state it publicly ? "

Стадлер, — медленно спросила она, — ты знаешь правду, но не заявишь об этом публично?
18 unread messages
" Miss Taggart , you are using an abstract term , when we are dealing with a matter of practical reality . "

«Мисс Таггарт, вы используете абстрактный термин, когда мы имеем дело с вопросом практической реальности».
19 unread messages
" We are dealing with a matter of science . "

«Мы имеем дело с вопросом науки».
20 unread messages
" Science ? Aren ’ t you confusing the standards involved ? It is only in the realm of pure science that truth is an absolute criterion . When we deal with applied science , with technology — we deal with people .

"Наука? Вы не путаете используемые стандарты? Только в сфере чистой науки истина является абсолютным критерием. Когда мы имеем дело с прикладной наукой, с технологиями — мы имеем дело с людьми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому