Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
The wrinkles of amusement deepened about his eyes . " Can you make such a statement with positive assurance , Miss Taggart ? I couldn ’ t . "

Морщины веселья у него на глазах стали глубже. «Можете ли вы сделать такое заявление с полной уверенностью, мисс Таггарт? Я не мог».
2 unread messages
" In this case ? "

"В этом случае?"
3 unread messages
" In any case . Nobody can tell what the course of a country ’ s future may be . It is not a matter of calculable trends , but a chaos subject to the rule of the moment , in which anything is possible . "

«В любом случае. Никто не может предсказать, каким может быть будущее страны. Это не вопрос предсказуемых тенденций, а хаос, подчиняющийся власти момента, в котором все возможно».
4 unread messages
" Do you think that production is necessary to the existence of a country , Dr . Stadler ? "

«Вы думаете, что производство необходимо для существования страны, доктор Стадлер?»
5 unread messages
" Why , yes , yes , of course . "

«Почему, да, да, конечно».
6 unread messages
" The building of our branch line has been stopped by the statement of this Institute . "

«Строительство нашей ветки остановлено заявлением этого института».
7 unread messages
He did not smile and he did not answer .

Он не улыбнулся и не ответил.
8 unread messages
" Does that statement represent your conclusion about the nature of Rearden Metal ? " she asked .

«Отражает ли это утверждение ваш вывод о природе Риардена-метала?» она спросила.
9 unread messages
" I have said that I have not read it .

«Я сказал, что не читал.
10 unread messages
" There was an edge of sharpness in his voice .

«В его голосе была какая-то резкость.
11 unread messages
She opened her bag , took out a newspaper clipping and extended it to him . " Would you read it and tell me whether this is a language which science may properly speak ? "

Она открыла сумку, достала газетную вырезку и протянула ему. «Не могли бы вы прочитать это и сказать мне, является ли это языком, на котором наука может правильно говорить?»
12 unread messages
He glanced through the clipping , smiled contemptuously and tossed it aside with a gesture of distaste . " Disgusting , isn ’ t it ? " he said . " But what can you do when you deal with people ? "

Он просмотрел вырезку, презрительно улыбнулся и с отвращением отбросил ее в сторону. «Отвратительно, не так ли?» он сказал. «Но что ты можешь сделать, когда имеешь дело с людьми?»
13 unread messages
She looked at him , not understanding . " You do not approve of that statement ? "

Она посмотрела на него, не понимая. «Вы не одобряете это заявление?»
14 unread messages
He shrugged . " My approval or disapproval would be irrelevant . "

Он пожал плечами. «Мое одобрение или неодобрение не имеет значения».
15 unread messages
" Have you formed a conclusion of your own about Rearden Metal ? "

«Сделали ли вы собственное заключение о Риарден-метале?»
16 unread messages
" Well , metallurgy is not exactly — what shall we say ? — my specialty . "

— Ну, металлургия — это не совсем — как бы сказать? — моя специальность.
17 unread messages
" Have you examined any data on Rearden Metal ? "

«Вы изучили какие-нибудь данные о Риардене Метале?»
18 unread messages
" Miss Taggart , I don ’ t see the point of your questions . " His voice sounded faintly impatient .

«Мисс Таггарт, я не вижу смысла в ваших вопросах». В его голосе звучало легкое нетерпение.
19 unread messages
" I would like to know your personal verdict on Rearden Metal . "

«Я хотел бы узнать ваше личное мнение о Риарден-метале».
20 unread messages
" For what purpose ? "

"Для чего?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому