Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
He sat on the edge of his desk , his manner gaily informal . He was not tall , and his slenderness gave him an air of youthful energy , almost of boyish zest . His thin face was ageless ; it was a homely face , but the great forehead and the large gray eyes held such an arresting intelligence that one could notice nothing else . There were wrinkles of humor in the corners of the eyes , and faint lines of bitterness in the corners of the mouth . He did not look like a man in his early fifties ; the slightly graying hair was his only sign of age .

Он сидел на краешке стола, держался весело и непринужденно. Он был невысоким, и его стройность придавала ему вид юношеской энергии, почти мальчишеского энтузиазма. Его худое лицо не имело возраста; лицо было невзрачное, но большой лоб и большие серые глаза содержали такой поразительный ум, что больше ничего нельзя было заметить. В уголках глаз появились морщинки юмора, а в уголках рта — слабые морщинки горечи. Он не был похож на мужчину лет пятидесяти; слегка седеющие волосы были его единственным признаком возраста.
2 unread messages
" Tell me more about yourself , " he said . " I always meant to ask you what you ’ re doing in such an unlikely career as heavy industry and how you can stand those people . "

«Расскажите мне больше о себе», — сказал он. «Я всегда хотел спросить тебя, чем ты занимаешься в такой маловероятной карьере, как тяжелая промышленность, и как ты можешь терпеть этих людей».
3 unread messages
" I cannot take too much of your time , Dr . Stadler . " She spoke with polite , impersonal precision .

«Я не могу отнимать у вас слишком много времени, доктор Стадлер». Она говорила с вежливой, безличной точностью.
4 unread messages
" And the matter I came to discuss is extremely important . "

«И вопрос, который я пришел обсудить, чрезвычайно важен».
5 unread messages
He laughed . " There ’ s a sign of the businessman — wanting to come to the point at once . Well , by all means . But don ’ t worry about my time — it ’ s yours . Now , what was it you said you wanted to discuss ?

Он посмеялся. «Есть признак бизнесмена — желание сразу перейти к делу. Ну, во что бы то ни стало. Но не беспокойся о моем времени — оно твое. Итак, что, по вашим словам, вы хотели обсудить?
6 unread messages
Oh yes . Rearden Metal . Not exactly one of the subjects on which I ’ m best informed , but if there ’ s anything I can do for you — " His hand moved in a gesture of invitation .

О, да. Риарден Металл. Это не совсем тот предмет, о котором я лучше всего осведомлен, но если я могу что-нибудь для вас сделать… — Его рука двинулась в приглашающем жесте.
7 unread messages
" Do you know the statement issued by this Institute in regard to Rearden Metal ? "

«Знаете ли вы заявление этого Института относительно Риардена Метала?»
8 unread messages
He frowned slightly . " Yes , I ’ ve heard about it . "

Он слегка нахмурился. «Да, я слышал об этом».
9 unread messages
" Have you read it ? "

"Вы читали его?"
10 unread messages
" No . "

"Нет."
11 unread messages
" It was intended to prevent the use of Rearden Metal . "

«Это было сделано для предотвращения использования Риарден-металла».
12 unread messages
" Yes , yes , I gathered that much . "

«Да, да, я столько собрал».
13 unread messages
" Could you tell me why ? "

«Можете ли вы сказать мне, почему?»
14 unread messages
He spread his hands ; they were attractive hands — long and bony , beautiful in their suggestion of nervous energy and strength . " I really wouldn ’ t know . That is the province of Dr . Ferris . I ’ m sure he had his reasons . Would you like to speak to Dr . Ferris ? "

Он развел руками; это были привлекательные руки — длинные и костлявые, прекрасные в своем проявлении нервной энергии и силы. «Я действительно не знаю. Это прерогатива доктора Ферриса. Я уверен, что у него были свои причины. Хотите поговорить с доктором Феррисом?»
15 unread messages
" No . Are you familiar with the metallurgical nature of Rearden Metal , Dr . Stadler ? "

«Нет. Вы знакомы с металлургической природой Риардена-Метала, доктор Стадлер?»
16 unread messages
" Why , yes , a little .

«Ну да, немного.
17 unread messages
But tell me , why are you concerned about it ? "

Но скажи мне, почему тебя это беспокоит?»
18 unread messages
A flicker of astonishment rose and died in her eyes ; she answered without change in the impersonal tone of her voice , " I am building a branch line with rails of Rearden Metal , which — "

В ее глазах вспыхнуло и померкло изумление; она ответила, не изменив безличного тона своего голоса: «Я строю ветку с рельсами из Риарден-метала, которая…»
19 unread messages
" Oh , but of course ! I did hear something about it . You must forgive me , I don ’ t read the newspapers as regularly as I should . It ’ s your railroad that ’ s building that new branch , isn ’ t it ? "

— Да, конечно! Я что-то слышал об этом. Вы меня простите, я не читаю газет так регулярно, как следовало бы. Это ваша железная дорога строит новую ветку, не так ли?
20 unread messages
" The existence of my railroad depends upon the completion of that branch — and , I think , " eventually , the existence of this country will depend on it as well . "

«Существование моей железной дороги зависит от завершения этой ветки — и, я думаю, в конечном итоге от этого будет зависеть и существование этой страны». "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому