Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I saw the specifications of your order for Rearden Metal members for that bridge . You ’ re wasting your money . The difference between what you ’ re planning to spend on a makeshift that will last a couple of years , and the cost of a new Rearden Metal bridge , is comparatively so little that I don ’ t see why you want to bother preserving this museum piece . "

«Я видел спецификации вашего заказа на членов группы Rearden Metal для этого моста. Вы зря тратите деньги. Разница между тем, что вы планируете потратить на импровизированное изделие, которое прослужит пару лет, и стоимостью нового Металлический мост Риардена сравнительно так мал, что я не понимаю, зачем вам утруждать себя сохранением этого музейного экспоната».
2 unread messages
" I ’ ve thought of a new Rearden Metal bridge , I ’ ve had my engineers give me an estimate . "

«Я подумал о новом мосте Риарден-Металл, и мои инженеры дали мне оценку».
3 unread messages
" What did they tell you ? "

— Что они тебе сказали?
4 unread messages
" Two million dollars . "

«Два миллиона долларов».
5 unread messages
" Good God ! "

"Боже!"
6 unread messages
" What would you say ? "

"Что бы вы сказали?"
7 unread messages
" Eight hundred thousand . "

"Восемьсот тысяч."
8 unread messages
She looked at him . She knew that he never spoke idly . She asked , trying to sound calm , " How ? "

Она посмотрела на него. Она знала, что он никогда не говорил праздно. Она спросила, стараясь говорить спокойно: «Как?»
9 unread messages
" Like this . "

"Так."
10 unread messages
He showed her his notebook . She saw the disjoined notations he had made , a great many figures , a few rough sketches . She understood his scheme before he had finished explaining it .

Он показал ей свой блокнот. Она увидела сделанные им бессвязные записи, множество рисунков, несколько черновых набросков. Она поняла его план еще до того, как он закончил его объяснять.
11 unread messages
She did not notice that they had sat down , that they were sitting on a pile of frozen lumber , that her legs were pressed to the rough planks and she could feel the cold through her thin stockings . They were bent together over a few scraps of paper which could make it possible for thousands of tons of freight to cross a cut of empty space . His voice sounded sharp and clear , while he explained thrusts , pulls , loads , wind pressures . The bridge was to be a single twelve - hundred - foot truss span . He had devised a new type of truss . It had never been made before end could not be made except with members that had the strength and the lightness of Rearden Metal .

Она не заметила, что они сели, что они сидят на куче замерзшего дерева, что ее ноги были прижаты к грубым доскам и она чувствовала холод сквозь тонкие чулки. Они склонились над несколькими клочьями бумаги, которые могли позволить тысячам тонн груза пересечь пустое пространство. Его голос звучал резко и ясно, пока он объяснял толчки, тяги, нагрузки, давление ветра. Мост должен был представлять собой один пролет фермы длиной двенадцатьсот футов. Он изобрел новый тип фермы. Его никогда раньше не создавали, и его нельзя было создать, кроме как с членами, обладавшими силой и легкостью Риарден-метала.
12 unread messages
" Hank , " she asked , " did you invent this in two days ? "

«Хэнк», спросила она, «ты изобрел это за два дня?»
13 unread messages
" Hell , no . I ‘ invented ’ it long before I had Rearden Metal . I figured it out while making steel for bridges . I wanted a metal with which one would be able to do this , among other things . I came here just to see your particular problem for myself . "

«Черт, нет. Я «изобрёл» его задолго до того, как у меня появился Риарден-Металл. Я понял это, когда делал сталь для мостов. Мне нужен был металл, с помощью которого можно было бы сделать это, среди прочего. Я приехал сюда только для того, чтобы увидеть вашу конкретную проблему лично».
14 unread messages
He chuckled , when he saw the slow movement of her hand across her eyes and the line of bitterness in the set of her mouth , as if she were trying to wipe out the things against which she had fought such an exhausting , cheerless battle .

Он усмехнулся, увидев медленное движение ее руки по ее глазам и линию горечи в сжатых губах, как будто она пыталась стереть с лица земли то, с чем боролась в такой изнурительной и безрадостной битве.
15 unread messages
" This is only a rough scheme , " he said , " but I believe you see what can be done ? "

«Это лишь приблизительный план, — сказал он, — но я думаю, вы понимаете, что можно сделать?»
16 unread messages
" I can ’ t tell you all that I see , Hank . "

«Я не могу рассказать тебе всего, что вижу, Хэнк».
17 unread messages
" Don ’ t bother . I know it . "

«Не беспокойся. Я знаю это».
18 unread messages
" You ’ re saving Taggart Transcontinental for the second time .

«Вы спасаете Таггарт Трансконтинентал во второй раз.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" You used to be a better psychologist than that . "

«Раньше ты был лучшим психологом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому