Вирджиния Вульф

Миссис Дэллоуэй / Mrs. Dalloway B2

1 unread messages
For there was in Sir William , whose father had been a tradesman , a natural respect for breeding and clothing , which shabbiness nettled ; again , more profoundly , there was in Sir William , who had never had time for reading , a grudge , deeply buried , against cultivated people who came into his room and intimated that doctors , whose profession is a constant strain upon all the highest faculties , are not educated men .

Ибо в сэре Уильяме, чей отец был торговцем, было природное уважение к воспитанию и одежде, которое раздражало убожество; И снова, более глубокая, у сэра Уильяма, у которого никогда не было времени на чтение, была глубоко запрятанная обида на образованных людей, которые приходили к нему в комнату и намекали, что врачи, чья профессия представляет собой постоянное напряжение всех высших способностей, необразованные люди.
2 unread messages
" One of MY homes , Mr. Warren Smith , " he said , " where we will teach you to rest . "

«Один из МОИХ домов, мистер Уоррен Смит, — сказал он, — где мы научим вас отдыхать».
3 unread messages
And there was just one thing more .

И было еще кое-что.
4 unread messages
He was quite certain that when Mr. Warren Smith was well he was the last man in the world to frighten his wife . But he had talked of killing himself .

Он был совершенно уверен, что, когда мистер Уоррен Смит поправится, он будет последним мужчиной в мире, который напугает свою жену. Но он говорил о самоубийстве.
5 unread messages
" We all have our moments of depression , " said Sir William .

«У всех нас бывают моменты депрессии», — сказал сэр Уильям.
6 unread messages
Once you fall , Septimus repeated to himself , human nature is on you . Holmes and Bradshaw are on you . They scour the desert . They fly screaming into the wilderness . The rack and the thumbscrew are applied . Human nature is remorseless .

«Как только ты упадешь, — повторял себе Септимус, — человеческая природа возьмет на себя ответственность». Холмс и Брэдшоу нападают на тебя. Они рыскают по пустыне. Они с криком летят в пустыню. Применяются стойка и винт с накатанной головкой. Человеческая природа безжалостна.
7 unread messages
" Impulses came upon him sometimes ? " Sir William asked , with his pencil on a pink card .

— Иногда к нему приходили импульсы? — спросил сэр Уильям, рисуя карандашом на розовой карточке.
8 unread messages
That was his own affair , said Septimus .

«Это его личное дело», — сказал Септимус.
9 unread messages
" Nobody lives for himself alone , " said Sir William , glancing at the photograph of his wife in Court dress .

«Никто не живет только для себя», — сказал сэр Уильям, взглянув на фотографию своей жены в придворном платье.
10 unread messages
" And you have a brilliant career before you , " said Sir William . There was Mr. Brewer 's letter on the table . " An exceptionally brilliant career .

«И вас ждет блестящая карьера», — сказал сэр Уильям. На столе лежало письмо мистера Брюэра. «Исключительно блестящая карьера.
11 unread messages
"

»
12 unread messages
But if he confessed ? If he communicated ? Would they let him off then , his torturers ?

А если бы он признался? Если бы он общался? Отпустят ли его тогда, его мучители?
13 unread messages
" I -- I -- " he stammered .

— Я… я… — пробормотал он.
14 unread messages
But what was his crime ? He could not remember it .

Но в чем было его преступление? Он не мог этого вспомнить.
15 unread messages
" Yes ? " Sir William encouraged him . ( But it was growing late . )

"Да?" Сэр Уильям поддержал его. (Но было уже поздно.)
16 unread messages
Love , trees , there is no crime -- what was his message ?

Любовь, деревья, преступления нет — каково было его послание?
17 unread messages
He could not remember it .

Он не мог этого вспомнить.
18 unread messages
" I -- I -- " Septimus stammered .

— Я… я… — запнулся Септимус.
19 unread messages
" Try to think as little about yourself as possible , " said Sir William kindly . Really , he was not fit to be about .

«Старайтесь думать о себе как можно меньше», — любезно сказал сэр Уильям. Действительно, он не был пригоден для этого.
20 unread messages
Was there anything else they wished to ask him ? Sir William would make all arrangements ( he murmured to Rezia ) and he would let her know between five and six that evening he murmured .

Было ли еще что-нибудь, что они хотели у него спросить? Сэр Уильям все устроит (прошептал он Резии) и сообщит ей об этом между пятью и шестью вечера, пробормотал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому