Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
Each deed , and all its praise thine own

Каждое дело и вся его хвала твоя
2 unread messages
Then , oh ! unbar this churlish gate ,

Тогда, о! открой эти грубые ворота,
3 unread messages
The night dew falls , the hour is late .

Выпадает ночная роса, час поздний.
4 unread messages
Inured to Syria 's glowing breath ,

Привыкший к пылающему дыханию Сирии,
5 unread messages
I feel the north breeze chill as death ;

Я чувствую, как северный ветерок холодит как смерть;
6 unread messages
Let grateful love quell maiden shame ,

Пусть благодарная любовь утолит девичий стыд,
7 unread messages
And grant him bliss who brings thee fame . "

И даруй блаженство тому, кто принесет тебе славу».
8 unread messages
During this performance , the hermit demeaned himself much like a first-rate critic of the present day at a new opera . He reclined back upon his seat , with his eyes half shut ; now , folding his hands and twisting his thumbs , he seemed absorbed in attention , and anon , balancing his expanded palms , he gently flourished them in time to the music . At one or two favourite cadences , he threw in a little assistance of his own , where the knight 's voice seemed unable to carry the air so high as his worshipful taste approved . When the song was ended , the anchorite emphatically declared it a good one , and well sung .

Во время этого представления отшельник вел себя подобно первоклассному критику наших дней в новой опере. Он откинулся на сиденье, полузакрыв глаза; теперь, сложив руки и скрутив большие пальцы, он как будто был поглощен вниманием, а вскоре, балансируя раскрытыми ладонями, осторожно размахивал ими в такт музыке. В одном или двух любимых ритмах он немного поддержал его, и голос рыцаря, казалось, не мог поднять воздух так высоко, как одобрял его благоговейный вкус. Когда песня закончилась, отшельник решительно заявил, что она хорошая и хорошо спетая.
9 unread messages
" And yet , " said he , " I think my Saxon countrymen had herded long enough with the Normans , to fall into the tone of their melancholy ditties . What took the honest knight from home ? or what could he expect but to find his mistress agreeably engaged with a rival on his return , and his serenade , as they call it , as little regarded as the caterwauling of a cat in the gutter ? Nevertheless , Sir Knight , I drink this cup to thee , to the success of all true lovers -- I fear you are none , " he added , on observing that the knight ( whose brain began to be heated with these repeated draughts ) qualified his flagon from the water pitcher .

«И все же, — сказал он, — я думаю, что мои саксонские соотечественники достаточно долго жили вместе с норманнами, чтобы впасть в тон их меланхолических песенок. Что забрало честного рыцаря из дома? или чего он мог ожидать, как не обнаружить, что по возвращении его любовница приятно занята с соперником, а его серенаду, как они ее называют, так же мало ценят, как кошачий вой кошки в сточной канаве? Тем не менее, сэр Найт, я пью эту чашу за тебя, за успех всех истинных любовников - боюсь, ты им не являешься", - добавил он, заметив, что рыцарь (чей мозг начал нагреваться от этих повторяющихся глотков) квалифицировал свой кувшин из кувшина с водой.
10 unread messages
" Why , " said the knight , " did you not tell me that this water was from the well of your blessed patron , St Dunstan ? "

«Почему, — сказал рыцарь, — ты не сказал мне, что эта вода была из колодца твоего благословенного покровителя, святого Данстана?»
11 unread messages
" Ay , truly , " said the hermit , " and many a hundred of pagans did he baptize there , but I never heard that he drank any of it . Every thing should be put to its proper use in this world . St Dunstan knew , as well as any one , the prerogatives of a jovial friar . "

«Да, верно, — сказал отшельник, — и многие сотни язычников он там крестил, но я никогда не слышал, чтобы он что-нибудь из этого пил. В этом мире каждая вещь должна найти свое правильное применение. Святой Дунстан, как и любой другой, знал привилегии веселого монаха».
12 unread messages
And so saying , he reached the harp , and entertained his guest with the following characteristic song , to a sort of derry-down chorus , appropriate to an old English ditty .

С этими словами он подошел к арфе и развлекал своего гостя следующей характерной песней, напоминающей припев, подходящий к старой английской песенке.
13 unread messages
The Barefooted Friar .

Босоногий монах.
14 unread messages
1 .

1.
15 unread messages
I 'll give thee , good fellow , a twelvemonth or twain ,

Я дам тебе, добрый молодец, год или два,
16 unread messages
To search Europe through , from Byzantium to Spain ;

Обыскать всю Европу, от Византии до Испании;
17 unread messages
But ne'er shall you find , should you search till you tire ,

Но никогда не найдешь, если будешь искать до утомления,
18 unread messages
So happy a man as the Barefooted Friar .

Такой счастливый человек, как Босоногий монах.
19 unread messages
2 .

2.
20 unread messages
Your knight for his lady pricks forth in career ,

Ваш рыцарь для своей дамы делает карьеру,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому