Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" No , " the woman interrupted . " He is mistaken . "

«Нет», — перебила женщина. «Он ошибается».
2 unread messages
" If it is necessary that I — " Robert Jordan said quietly but with difficulty .

«Если необходимо, чтобы я…» — сказал Роберт Джордан тихо, но с трудом.
3 unread messages
" Thee would have done it , I believe , " the woman said . " Nay , it is not necessary . I was watching thee . But thy judgment was good . "

«Я думаю, ты бы это сделал», — сказала женщина. «Нет, в этом нет необходимости. Я наблюдал за тобой. Но твое суждение было хорошим».
4 unread messages
" But if it is needful — "

«Но если это необходимо…»
5 unread messages
" No , " the woman said . " I tell you it is not needful . The mind of the gypsy is corrupt . "

«Нет», — сказала женщина. «Я говорю вам, что это не нужно. Ум цыгана испорчен».
6 unread messages
" But in weakness a man can be a great danger . "

«Но в слабости человек может представлять большую опасность».
7 unread messages
" No . Thou dost not understand . Out of this one has passed all capacity for danger . "

«Нет. Ты не понимаешь. Из этого человека исчезла всякая способность к опасности».
8 unread messages
" I do not understand . "

"Я не понимаю."
9 unread messages
" Thou art very young still , " she said . " You will understand . " Then , to the girl , " Come , Maria . We are not talking more . "

«Ты еще очень молод», сказала она. "Ты поймешь." Затем девушке: «Пойдем, Мария. Мы больше не разговариваем».
10 unread messages
The girl came over and Robert Jordan reached his hand out and patted her head . She stroked under his hand like a kitten . Then he thought that she was going to cry . But her lips drew up again and she looked at him and smiled .

Девушка подошла, и Роберт Джордан протянул руку и погладил ее по голове. Она гладила его под рукой, как котёнок. Потом он подумал, что она заплачет. Но ее губы снова подтянулись, она посмотрела на него и улыбнулась.
11 unread messages
" Thee would do well to go to bed now , " the woman said to Robert Jordan . " Thou hast had a long journey . "

«Тебе бы сейчас хорошо пойти спать», — сказала женщина Роберту Джордану. «Ты проделал долгое путешествие».
12 unread messages
" Good , " said Robert Jordan . " I will get my things . "

«Хорошо», сказал Роберт Джордан. «Я получу свои вещи».
13 unread messages
He was asleep in the robe and he had been asleep , he thought , for a long time . The robe was spread on the forest floor in the lee of the rocks beyond the cave mouth and as he slept , he turned , and turning rolled on his pistol which was fastened by a lanyard to one wrist and had been by his side under the cover when he went to sleep , shoulder and back weary , leg - tired , his muscles pulled with tiredness so that the ground was soft , and simply stretching in the robe against the flannel lining was voluptuous with fatigue . Waking , he wondered where he was , knew , and then shifted the pistol from under his side and settled happily to stretch back into sleep , his hand on the pillow of his clothing that was bundled neatly around his rope - soled shoes . He had one arm around the pillow .

Он спал в халате и спал, как ему казалось, уже давно. Мантия была разложена на лесной подстилке с подветренной стороны скал за входом в пещеру, и, пока он спал, он повернулся и перекатился на своем пистолете, который был прикреплен ремешком к одному запястью и находился рядом с ним под укрытием. когда он ложился спать, плечи и спина были утомлены, ноги утомлены, мышцы его напряглись от усталости, так что земля стала мягкой, и просто растягиваться в халате на фланелевой подкладке было сладострастно от усталости. Проснувшись, он задался вопросом, где он находится, понял, а затем вытащил пистолет из-под бока и счастливо уселся, чтобы снова заснуть, положив руку на подушку своей одежды, которая была аккуратно сложена вокруг его ботинок на веревочной подошве. Одной рукой он обнимал подушку.
14 unread messages
Then he felt her hand on his shoulder and turned quickly , his right hand holding the pistol under the robe .

Затем он почувствовал ее руку на своем плече и быстро повернулся, его правая рука держала пистолет под мантией.
15 unread messages
" Oh , it is thee , " he said and dropping the pistol he reached both arms up and pulled her down . With his arms around her he could feel her shivering .

«О, это ты», - сказал он и, бросив пистолет, протянул обе руки вверх и потянул ее вниз. Обняв ее, он почувствовал, как она дрожит.
16 unread messages
" Get in , " he said softly . " It is cold out there . "

— Залезай, — сказал он тихо. «Там холодно».
17 unread messages
" No . I must not . "

«Нет, я не должен».
18 unread messages
" Get in , " he said . " And we can talk about it later . "

«Заходите», — сказал он. — И мы можем поговорить об этом позже.
19 unread messages
She was trembling and he held her wrist now with one hand and held her lightly with the other arm . She had turned her head away .

Она дрожала, и теперь он держал ее за запястье одной рукой, а другой слегка держал ее. Она отвернула голову.
20 unread messages
" Get in , little rabbit , " he said and kissed her on the back of the neck .

«Залезай, крольчонок», — сказал он и поцеловал ее в шею.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому