Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Эрнест Хэмингуэй

Эрнест Хэмингуэй
По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Good . We ’ re almost finished , " Robert Jordan shouted back .

«Хорошо. Мы почти закончили», — крикнул в ответ Роберт Джордан.
2 unread messages
There was no need to ask how it went with them . As he looked away the three were on the edge of the road and Fernando was shaking his head as they tried to get him up the bank .

Не было нужды спрашивать, как у них все прошло. Когда он отвернулся, все трое были на краю дороги, и Фернандо покачал головой, пока они пытались поднять его на берег.
3 unread messages
" Give me a rifle here , " Robert Jordan heard him say in a choky voice .

«Дайте мне винтовку», — услышал Роберт Джордан его сдавленный голос.
4 unread messages
" No , hombre . We will get thee to the horses . "

— Нет, hombre. Мы отведем тебя к лошадям.
5 unread messages
" What would I do with a horse ? " Fernando said .

«Что бы я сделал с лошадью?» - сказал Фернандо.
6 unread messages
" I am very well here . "

«Мне здесь очень хорошо».
7 unread messages
Robert Jordan did not hear the rest for he was speaking to Anselmo .

Остальное Роберт Джордан не слышал, поскольку разговаривал с Ансельмо.
8 unread messages
" Blow it if tanks come , " he said . " But only if they come onto it . Blow it if armored cars come . If they come onto it . Anything else Pablo will stop . "

«Взорвите его, если придут танки», — сказал он. — Но только если они на него наткнутся. Взорвите, если приедут броневики. Если они на него наедут. Все остальное Пабло остановит.
9 unread messages
" I will not blow it with thee beneath it . "

«Я не взорву его, когда ты будешь под ним».
10 unread messages
" Take no account of me . Blow it if thou needest to . I fix the other wire and come back . Then we will blow it together . "

«Не обращай на меня внимания. Взорви его, если нужно. Я починю другой провод и вернусь. Тогда мы взорвем его вместе».
11 unread messages
He started running for the center of the bridge .

Он побежал к центру моста.
12 unread messages
Anselmo saw Robert Jordan run up the bridge , coil of wire over his arm , pliers hanging from one wrist and the submachine gun slung over his back . He saw him climb down under the rail of the bridge and out of sight . Anselmo held the wire in his hand , his right hand , and he crouched behind the stone marker and looked down the road and across the bridge . Halfway between him and the bridge was the sentry , who had settled now closer to the road , sinking closer onto the smooth road surface as the sun weighed on his back . His rifle , lying on the road , the bayonet fixed , pointed straight toward Anselmo . The old man looked past him along the surface of the bridge crossed by the shadows of the bridge rail to where the road swung to the left along the gorge and then turned out of sight behind the rocky wall . He looked at the far sentry box with the sun shining on it and then , conscious of the wire in his hand , he turned his head to where Fernando was speaking to Primitivo and the gypsy .

Ансельмо увидел, как Роберт Джордан взбежал по мосту с мотка проволоки на руке, плоскогубцами на запястье и пистолетом-пулеметом за спиной. Он видел, как тот спустился под перила моста и скрылся из виду. Ансельмо держал проволоку в правой руке, присел за каменным знаком и посмотрел на дорогу и через мост. На полпути между ним и мостом находился часовой, который теперь расположился ближе к дороге, все ближе погружаясь в гладкую поверхность дороги, когда солнце давило ему на спину. Его винтовка, лежавшая на дороге с примкнутым штыком, была направлена ​​прямо на Ансельмо. Старик посмотрел мимо него на поверхность моста, пересеченную тенями перил моста, туда, где дорога свернула влево вдоль ущелья и затем скрылась из виду за скалистой стеной. Он посмотрел на дальнюю будку, освещенную солнцем, а затем, почувствовав проволоку в руке, повернул голову туда, где Фернандо разговаривал с Примитиво и цыганкой.
13 unread messages
" Leave me here , " Fernando said . " It hurts much and there is much hemorrhage inside . I feel it in the inside when I move . "

«Оставьте меня здесь», — сказал Фернандо. «Сильно болит, внутри сильное кровотечение. Я чувствую это внутри, когда двигаюсь».
14 unread messages
" Let us get thee up the slope , " Primitivo said . " Put thy arms around our shoulders and we will take thy legs . "

«Давай поднимемся по склону», — сказал Примитиво. «Обними нас за плечи, и мы возьмем твои ноги».
15 unread messages
" It is inutile , " Fernando said . " Put me here behind a stone . I am as useful here as above . "

«Это бесполезно», сказал Фернандо. «Поставьте меня здесь, за камнем. Здесь я буду так же полезен, как и наверху».
16 unread messages
" But when we go , " Primitivo said .

«Но когда мы пойдем», сказал Примитиво.
17 unread messages
" Leave me here , " Fernando said . " There is no question of my travelling with this . Thus it gives one horse more . I am very well here . Certainly they will come soon . "

«Оставьте меня здесь», — сказал Фернандо. «Нет и речи о том, чтобы я путешествовал с этим. Таким образом, это дает еще одну лошадь. Мне здесь очень хорошо. Конечно, они скоро придут».
18 unread messages
" We can take thee up the hill , " the gypsy said . " Easily . "

«Мы можем отвезти тебя на холм», — сказал цыган. "Легко."
19 unread messages
He was , naturally , in a deadly hurry to be gone , as was Primitivo . But they had brought him this far .

Он, естественно, смертельно спешил уйти, как и Примитиво. Но они завели его так далеко.
20 unread messages
" Nay , " Fernando said . " I am very well here . What passes with Eladio ? "

«Нет», сказал Фернандо. «Мне здесь очень хорошо. Что происходит с Эладио?»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому