Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" Thank you . "

"Спасибо."
2 unread messages
" I suppose you can ’ t be blamed for not wanting to go back to the front .

«Полагаю, вас нельзя винить в том, что вы не хотите возвращаться на фронт.
3 unread messages
But I should think you would try something more intelligent than producing jaundice with alcoholism . "

Но мне кажется, вы могли бы попробовать что-нибудь более разумное, чем вызвать желтуху алкоголизмом. "
4 unread messages
" With what ? "

"С чем?"
5 unread messages
" With alcoholism . You heard me say it . " I did not say anything . " Unless you find something else I ’ m afraid you will have to go back to the front when you are through with your jaundice . I don ’ t believe self - inflicted jaundice entitles you to a convalescent leave . "

«С алкоголизмом. Вы слышали, как я это сказал». Я не сказал ничего. «Если вы не найдете что-то еще, я боюсь, что вам придется вернуться на фронт, когда вы пройдете свою желтуху. Я не верю, что желтуха, вызванная самим собой, дает вам право на отпуск для выздоровления».
6 unread messages
" You don ’ t ? "

«Вы не делаете?»
7 unread messages
" I do not . "

"Я не делаю."
8 unread messages
" Have you ever had jaundice , Miss Van Campen ? "

— У вас когда-нибудь была желтуха, мисс Ван Кампен?
9 unread messages
" No , but I have seen a great deal of it . "

«Нет, но я видел многое из этого».
10 unread messages
" You noticed how the patients enjoyed it ? "

«Вы заметили, как это понравилось пациентам?»
11 unread messages
" I suppose it is better than the front . "

«Полагаю, это лучше, чем спереди».
12 unread messages
" Miss Van Campen , " I said , " did you ever know a man who tried to disable himself by kicking himself in the scrotum ? "

«Мисс Ван Кампен, — сказал я, — вы когда-нибудь знали человека, который пытался вывести себя из строя, ударив себя ногой в мошонку?»
13 unread messages
Miss Van Campen ignored the actual question . She had to ignore it or leave the room . She was not ready to leave because she had disliked me for a long time and she was now cashing in .

Мисс Ван Кампен проигнорировала сам вопрос. Ей пришлось проигнорировать это или выйти из комнаты. Она не была готова уйти, потому что я ей давно не нравился, и теперь она наживалась.
14 unread messages
" I have known many men to escape the front through self - inflicted wounds . "

«Я знал многих мужчин, которые сбежали с фронта из-за нанесенных себе ран».
15 unread messages
" That wasn ’ t the question . I have seen self - inflicted wounds also . I asked you if you had ever known a man who had tried to disable himself by kicking himself in the scrotum . Because that is the nearest sensation to jaundice and it is a sensation that I believe few women have ever experienced . That was why I asked you if you had ever had the jaundice , Miss Van Campen , because — " Miss Van Campen left the room . Later Miss Gage came in .

«Вопрос был не в этом. Я также видел раны, нанесенные самому себе. Я спросил вас, знали ли вы когда-нибудь человека, который пытался вывести себя из строя, ударив себя ногой в мошонку. Потому что это самое близкое ощущение к желтухе, и оно "Это ощущение, которое, я думаю, испытывают лишь немногие женщины. Именно поэтому я спросила вас, была ли у вас когда-нибудь желтуха, мисс Ван Кампен, потому что..." Мисс Ван Кампен вышла из комнаты. Позже вошла мисс Гейдж.
16 unread messages
" What did you say to Van Campen ? She was furious . "

«Что ты сказал Ван Кампену? Она была в ярости».
17 unread messages
" We were comparing sensations

«Мы сравнивали ощущения
18 unread messages
I was going to suggest that she had never experienced childbirth — — "

Я собирался предположить, что она никогда не рожала…
19 unread messages
" You ’ re a fool , " Gage said . " She ’ s after your scalp . "

«Ты дурак», — сказал Гейдж. «Она охотится за твоим скальпом».
20 unread messages
" She has my scalp , " I said . " She ’ s lost me my leave and she might try and get me court - martialled . She ’ s mean enough . "

«У нее мой скальп», — сказал я. «Она лишила меня отпуска и может попытаться отдать меня под трибунал. Она достаточно злая».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому