Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" Yes . "

"Да."
2 unread messages
" I ’ m English . "

"Я английский."
3 unread messages
" No ! "

"Нет!"
4 unread messages
" Yes , English . Did you think I was Italian ? There were some Italians with one of our units . "

«Да, англичанин. Вы думали, что я итальянец? В одном из наших подразделений было несколько итальянцев».
5 unread messages
" It would be fine if you would take the cars , " I said .

«Было бы хорошо, если бы вы взяли машины», — сказал я.
6 unread messages
" We ’ ll be most careful of them , " he straightened up . " This chap of yours was very anxious for me to see you . " He patted Gordini on the shoulder . Gordini winced and smiled . The Englishman broke into voluble and perfect Italian . " Now everything is arranged . I ’ ve seen your Tenente . We will take over the two cars . You won ’ t worry now . " He broke off , " I must do something about getting you out of here . I ’ ll see the medical wallahs . We ’ ll take you back with us . "

«Мы будем с ними очень осторожны», — он выпрямился. «Этот ваш парень очень хотел, чтобы я вас увидел». Он похлопал Гордини по плечу. Гордини вздрогнул и улыбнулся. Англичанин заговорил разговорчиво и безупречно по-итальянски. «Теперь все устроено. Я видел вашу Tenente. Мы возьмем на себя две машины. Теперь вы не будете беспокоиться». Он прервался: «Я должен что-то сделать, чтобы вытащить тебя отсюда. Я поговорю с медицинскими работниками. Мы заберем тебя с собой».
7 unread messages
He walked across to the dressing station , stepping carefully among the wounded . I saw the blanket open , the light came out and he went in .

Он подошел к перевязочному пункту, осторожно ступая среди раненых. Я увидел, как одеяло раскрылось, погас свет, и он вошел.
8 unread messages
" He will look after you , Tenente , " Gordini said .

«Он позаботится о тебе, Тененте», — сказал Гордини.
9 unread messages
" How are you , Franco ? "

— Как дела, Франко?
10 unread messages
" I am all right . " He sat down beside me . In a moment the blanket in front of the dressing station opened and two stretcher - bearers came out followed by the tall Englishman . He brought them over to me .

"Я в порядке." Он сел рядом со мной. Через мгновение одеяло перед перевязочным столом раскрылось, и вышли двое носилок, а за ними и высокий англичанин. Он принес их мне.
11 unread messages
" Here is the American Tenente , " he said in Italian .

«Вот американский Tenente», — сказал он по-итальянски.
12 unread messages
" I ’ d rather wait , " I said . " There are much worse wounded than me . I ’ m all right . "

«Я лучше подожду», — сказал я. «Есть раненые гораздо хуже меня. Со мной все в порядке».
13 unread messages
" Come , come , " he said . " Don ’ t be a bloody hero . " Then in Italian : " Lift him very carefully about the legs . His legs are very painful . He is the legitimate son of President Wilson . " They picked me up and took me into the dressing room . Inside they were operating on all the tables . The little major looked at us furious . He recognized me and waved a forceps .

«Пойдем, пойдем», — сказал он. «Не будь чертовым героем». Затем по-итальянски: «Поднимите его очень осторожно за ноги. У него очень болят ноги. Он законный сын президента Вильсона». Меня подобрали и отвели в раздевалку. Внутри они оперировали на всех столах. Маленький майор в ярости посмотрел на нас. Он узнал меня и помахал щипцами.
14 unread messages
" Ça va bien ? "

"У меня все хорошо?"
15 unread messages
" Ça va . "

"Как вы."
16 unread messages
" I have brought him in , " the tall Englishman said in Italian . " The only son of the American Ambassador . He can be here until you are ready to take him . Then I will take him with my first load . " He bent over me . " I ’ ll look up their adjutant to do your papers and it will all go much faster . " He stooped to go under the doorway and went out . The major was unhooking the forceps now , dropping them in a basin . I followed his hands with my eyes . Now he was bandaging . Then the stretcher - bearers took the man off the table .

«Я привел его», — сказал высокий англичанин по-итальянски. «Единственный сын американского посла. Он может быть здесь до тех пор, пока вы не будете готовы принять его. Тогда я заберу его со своей первой партией». Он склонился надо мной. «Я найду их адъютанта, чтобы он оформил ваши документы, и все пойдет гораздо быстрее». Он нагнулся, прошел под дверь и вышел. Майор уже отцепил щипцы и бросил их в таз. Я проследил глазами за его руками. Теперь он перевязывался. Затем носилки унесли мужчину со стола.
17 unread messages
" I ’ ll take the American Tenente , " one of the captains said . They lifted me onto the table . It was hard and slippery . There were many strong smells , chemical smells and the sweet smell of blood .

«Я возьму американский Тененте», — сказал один из капитанов. Они подняли меня на стол. Было тяжело и скользко. Было много резких запахов, химических запахов и сладкого запаха крови.
18 unread messages
They took off my trousers and the medical captain commenced dictating to the sergeant - adjutant while he worked , " Multiple superficial wounds of the left and right thigh and left and right knee and right foot . Profound wounds of right knee and foot . Lacerations of the scalp ( he probed — Does that hurt ? — Christ , yes ! ) with possible fracture of the skull . Incurred in the line of duty . That ’ s what keeps you from being court - martialled for self - inflicted wounds , " he said . " Would you like a drink of brandy ? How did you run into this thing anyway ? What were you trying to do ? Commit suicide ? Antitetanus please , and mark a cross on both legs . Thank you . I ’ ll clean this up a little , wash it out , and put on a dressing . Your blood coagulates beautifully . "

С меня сняли брюки, и капитан-санин стал диктовать сержанту-адъютанту, пока он работал: «Множественные поверхностные ранения левого и правого бедра, левого и правого колена и правой стопы. Глубокие ранения правого колена и стопы. Рваные раны голени. скальп (он прощупывал — Больно ли? — Господи, да!) с возможным переломом черепа. Пострадал при исполнении служебных обязанностей. Именно это удерживает вас от военного трибунала за нанесенные самому себе раны», — сказал он. «Хочешь выпить бренди? Как ты вообще наткнулся на эту штуку? Что ты пытался сделать? , промойте и наложите повязку. Ваша кровь прекрасно свертывается».
19 unread messages
The adjutant , looking up from the paper , " What inflicted the wounds ? "

Адъютант, оторвавшись от бумаги: «Что нанесло раны?»
20 unread messages
The medical captain , " What hit you ? "

Капитан-медик: «Что тебя ударило?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому