Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" We are starting , " I said . I drank another cup of the red wine . It tasted very good after the cheese and apple .

«Мы начинаем», — сказал я. Я выпил еще чашку красного вина. После сыра и яблока оно было очень вкусным.
2 unread messages
" Bring the cheese , " I said and went out . Bonello came out carrying the great jug of wine .

«Принеси сыр», — сказал я и вышел. Бонелло вышел с огромным кувшином вина.
3 unread messages
" That ’ s too big , " I said . He looked at it regretfully .

«Это слишком много», — сказал я. Он посмотрел на это с сожалением.
4 unread messages
" I guess it is , " he said . " Give me the canteens to fill . " He filled the canteens and some of the wine ran out on the stone paving of the courtyard . Then he picked up the wine jug and put it just inside the door

«Думаю, да», — сказал он. «Дайте мне фляги, чтобы я их наполнил». Он наполнил фляги, и часть вина вытекла на каменную мостовую двора. Затем он взял кувшин с вином и поставил его прямо за дверь.
5 unread messages
" The Austrians can find it without breaking the door down , " he said .

«Австрийцы могут найти его, не выламывая дверь», - сказал он.
6 unread messages
" We ’ ll roll , " I said . " Piani and I will go ahead . " The two engineers were already on the seat beside Bonello . The girls were eating cheese and apples . Aymo was smoking . We started off down the narrow road . I looked back at the two cars coming and the farmhouse . It was a fine , low , solid stone house and the ironwork of the well was very good . Ahead of us the road was narrow and muddy and there was a high hedge on either side . Behind , the cars were following closely .

«Покатимся», — сказал я. «Мы с Пиани пойдем вперед». Оба инженера уже сидели рядом с Бонелло. Девочки ели сыр и яблоки. Аймо курил. Мы двинулись по узкой дороге. Я оглянулся на две приближающиеся машины и фермерский дом. Это был красивый, низкий, прочный каменный дом, а железная конструкция колодца была очень хорошей. Впереди дорога была узкой и грязной, а по обеим сторонам стояла высокая живая изгородь. Сзади внимательно следовали машины.
7 unread messages
At noon we were stuck in a muddy road about , as nearly as we could figure , ten kilometres from Udine . The rain had stopped during the forenoon and three times we had heard planes coming , seen them pass overhead , watched them go far to the left and heard them bombing on the main highroad . We had worked through a network of secondary roads and had taken many roads that were blind , but had always , by backing up and finding another road , gotten closer to Udine . Now , Aymo ’ s car , in backing so that we might get out of a blind road , had gotten into the soft earth at the side and the wheels , spinning , had dug deeper and deeper until the car rested on its differential . The thing to do now was to dig out in front of the wheels , put in brush so that the chains could grip , and then push until the car was on the road . We were all down on the road around the car . The two sergeants looked at the car and examined the wheels . Then they started off down the road without a word . I went after them .

В полдень мы застряли на грязной дороге примерно в десяти километрах от Удине. Дождь прекратился во второй половине дня, и мы трижды слышали приближающиеся самолеты, видели, как они пролетали над головой, видели, как они уходили далеко влево, и слышали, как они бомбили главную дорогу. Мы проезжали сеть второстепенных дорог и выбирали множество слепых дорог, но всегда, отступая назад и находя другую дорогу, приближались к Удине. Теперь машина Аймо, двигаясь задним ходом, чтобы мы могли выехать из тупиковой дороги, въехала сбоку в мягкую землю, и колеса, вращаясь, копали все глубже и глубже, пока машина не уперлась в дифференциал. Теперь нужно было раскопать перед колесами, засыпать кустарником, чтобы цепи могли зацепиться, а затем толкать, пока машина не оказалась на дороге. Мы все стояли на дороге вокруг машины. Два сержанта осмотрели машину и осмотрели колеса. Затем они, не сказав ни слова, двинулись по дороге. Я пошел за ними.
8 unread messages
" Come on , " I said . " Cut some brush . "

«Давай», — сказал я. «Отрежь кисть».
9 unread messages
" We have to go , " one said .

«Нам пора идти», — сказал один.
10 unread messages
" Get busy , " I said , " and cut brush . "

«Займитесь делом, — сказал я, — и подстригите кусты».
11 unread messages
" We have to go , " one said . The other said nothing . They were in a hurry to start . They would not look at me .

«Нам пора идти», — сказал один. Другой ничего не сказал. Они спешили начать. Они не смотрели на меня.
12 unread messages
" I order you to come back to the car and cut brush , " I said . The one sergeant turned . " We have to go on . In a little while you will be cut off . You can ’ t order us . You ’ re not our officer . "

«Я приказываю вам вернуться к машине и подрезать кусты», — сказал я. Один сержант обернулся. «Надо идти дальше. Через некоторое время вас отрежут. Вы не можете нам приказывать. Вы не наш офицер».
13 unread messages
" I order you to cut brush , " I said . They turned and started down the road .

«Я приказываю вам срезать кусты», — сказал я. Они развернулись и пошли по дороге.
14 unread messages
" Halt , " I said . They kept on down the muddy road , the hedge on either side .

«Стой», — сказал я. Они продолжали идти по грязной дороге, по обеим сторонам которой была живая изгородь.
15 unread messages
" I order you to halt , " I called . They went a little faster . I opened up my holster , took the pistol , aimed at the one who had talked the most , and fired . I missed and they both started to run . I shot three times and dropped one . The other went through the hedge and was out of sight . I fired at him through the hedge as he ran across the field . The pistol clicked empty and I put in another clip . I saw it was too far to shoot at the second sergeant . He was far across the field , running , his head held low . I commenced to reload the empty clip . Bonello came up .

«Я приказываю вам остановиться», — крикнул я. Они пошли немного быстрее. Я раскрыл кобуру, достал пистолет, нацелился на того, кто говорил больше всех, и выстрелил. Я промахнулся, и они оба побежали. Я выстрелил три раза и уронил один. Другой прошел через изгородь и скрылся из виду. Я стрелял в него через изгородь, когда он бежал через поле. Пистолет щелкнул, и я вставил еще один магазин. Я увидел, что стрелять во второго сержанта слишком далеко. Он бежал далеко через поле, низко опустив голову. Я начал перезагружать пустой обойм. Бонелло подошел.
16 unread messages
" Let me go finish him , " he said . I handed him the pistol and he walked down to where the sergeant of engineers lay face down across the road . Bonello leaned over , put the pistol against the man ’ s head and pulled the trigger . The pistol did not fire .

«Позволь мне прикончить его», — сказал он. Я протянул ему пистолет, и он подошел к тому месту, где через дорогу лицом вниз лежал сержант инженеров. Бонелло наклонился, приставил пистолет к голове мужчины и нажал на спусковой крючок. Пистолет не выстрелил.
17 unread messages
" You have to cock it , " I said . He cocked it and fired twice . He took hold of the sergeant ’ s legs and pulled him to the side of the road so he lay beside the hedge . He came back and handed me the pistol .

«Тебе придется взвести курок», — сказал я. Он взвел курок и дважды выстрелил. Он схватил сержанта за ноги и оттащил его на обочину дороги, чтобы он лег возле живой изгороди. Он вернулся и протянул мне пистолет.
18 unread messages
" The son of a bitch , " he said . He looked toward the sergeant . " You see me shoot him , Tenente ? "

«Сукин сын», — сказал он. Он посмотрел на сержанта. — Ты видишь, как я стреляю в него, Тененте?
19 unread messages
" We ’ ve got to get the brush quickly , " I said . " Did I hit the other one at all ? "

«Нам нужно быстро достать кисть», — сказал я. «Я вообще ударил другого?»
20 unread messages
" I don ’ t think so , " Aymo said . " He was too far away to hit with a pistol . "

«Я так не думаю», — сказал Аймо. «Он был слишком далеко, чтобы в него можно было попасть из пистолета».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому