Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" The dirty scum , " Piani said . We were all cutting twigs and branches . Everything had been taken out of the car . Bonello was digging out in front of the wheels . When we were ready Aymo started the car and put it into gear . The wheels spun round throwing brush and mud .

«Грязная мразь», — сказал Пиани. Мы все рубили ветки и ветки. Все было вынуто из машины. Бонелло копал землю перед колесами. Когда мы были готовы, Аймо завел машину и включил передачу. Колеса крутились, разбрасывая кусты и грязь.
2 unread messages
Bonello and I pushed until we could feel our joints crack . The car would not move .

Бонелло и я нажимали до тех пор, пока не почувствовали, как хрустнут суставы. Машина не двигалась.
3 unread messages
" Rock her back and forth , Barto , " I said .

«Раскачай ее взад и вперед, Барто», — сказал я.
4 unread messages
He drove the engine in reverse , then forward . The wheels only dug in deeper . Then the car was resting on the differential again , and the wheels spun freely in the holes they had dug . I straightened up .

Он погнал двигатель назад, затем вперед. Колеса только глубже впились. Затем машина снова опиралась на дифференциал, и колеса свободно вращались в вырытых ими ямах. Я выпрямился.
5 unread messages
" We ’ ll try her with a rope , " I said .

«Мы испытаем ее веревкой», — сказал я.
6 unread messages
" I don ’ t think it ’ s any use , Tenente . You can ’ t get a straight pull . "

«Я не думаю, что это бесполезно, Тененте. Прямого рывка не добиться».
7 unread messages
" We have to try it , " I said . " She won ’ t come out any other way . "

«Надо попробовать», — сказал я. «Другим путем она не выйдет».
8 unread messages
Piani ’ s and Bonello ’ s cars could only move straight ahead down the narrow road . We roped both cars together and pulled . The wheels only pulled sideways against the ruts .

Автомобили Пиани и Бонелло могли двигаться только прямо по узкой дороге. Мы связали обе машины вместе и потянули. Колеса лишь тянули вбок по колеям.
9 unread messages
" It ’ s no good , " I shouted . " Stop it . "

«Это бесполезно», - крикнул я. «Прекрати».
10 unread messages
Piani and Bonello got down from their cars and came back . Aymo got down . The girls were up the road about forty yards sitting on a stone wall .

Пиани и Бонелло вышли из машин и вернулись. Аймо слез. Девочки сидели на каменной стене ярдах в сорока дальше по дороге.
11 unread messages
" What do you say , Tenente ? " Bonello asked .

— Что ты скажешь, Тененте? — спросил Бонелло.
12 unread messages
" We ’ ll dig out and try once more with the brush , " I said . I looked down the road . It was my fault . I had led them up here . The sun was almost out from behind the clouds and the body of the sergeant lay beside the hedge .

«Мы выкопаем и еще раз попробуем кистью», — сказал я. Я посмотрел вниз по дороге. Это я был виноват. Я привел их сюда. Солнце почти вышло из-за туч, и тело сержанта лежало у живой изгороди.
13 unread messages
" We ’ ll put his coat and cape under , " I said . Bonello went to get them . I cut brush and Aymo and Piani dug out in front and between the wheels . I cut the cape , then ripped it in two , and laid it under the wheel in the mud , then piled brush for the wheels to catch . We were ready to start and Aymo got up on the seat and started the car . The wheels spun and we pushed and pushed . But it wasn ’ t any use .

«Мы наденем ему пальто и плащ», — сказал я. Бонелло пошел за ними. Я срезал кусты, а Аймо и Пиани копали землю спереди и между колесами. Я разрезал накидку, затем разорвал ее пополам и положил под колесо в грязь, а затем навалил щетку, чтобы колеса могли зацепиться. Мы были готовы тронуться, и Аймо поднялся на сиденье и завел машину. Колеса крутились, а мы толкали и толкали. Но это было бесполезно.
14 unread messages
" It ’ s — — ed , " I said . " Is there anything you want in the car , Barto ? "

«Это… Эд», — сказал я. — Барто, тебе что-нибудь нужно в машине?
15 unread messages
Aymo climbed up with Bonello , carrying the cheese and two bottles of wine and his cape . Bonello , sitting behind the wheel , was looking through the pockets of the sergeant ’ s coat .

Аймо вместе с Бонелло поднялся наверх, неся сыр, две бутылки вина и плащ. Бонелло, сидевший за рулем, обшаривал карманы сержантского пальто.
16 unread messages
" Better throw the coat away , " I said . " What about Barto ’ s virgins ? "

«Лучше выбросьте пальто», — сказал я. — А как насчет девственниц Барто?
17 unread messages
" They can get in the back , " Piani said . " I don ’ t think we are going far . "

«Они могут попасть сзади», — сказал Пиани. «Я не думаю, что мы уйдем далеко».
18 unread messages
I opened the back door of the ambulance .

Я открыл заднюю дверь машины скорой помощи.
19 unread messages
" Come on , " I said . " Get in . " The two girls climbed in and sat in the corner . They seemed to have taken no notice of the shooting . I looked back up the road . The sergeant lay in his dirty long - sleeved underwear . I got up with Piani and we started . We were going to try to cross the field . When the road entered the field I got down and walked ahead . If we could get across , there was a road on the other side . We could not get across . It was too soft and muddy for the cars . When they were finally and completely stalled , the wheels dug in to the hubs , we left them in the field and started on foot for Udine .

«Давай», — сказал я. "Залезай." Две девушки забрались внутрь и сели в углу. Похоже, они не обратили внимания на стрельбу. Я оглянулся на дорогу. Сержант лежал в грязном нижнем белье с длинными рукавами. Я встал с Пиани, и мы начали. Мы собирались попытаться пересечь поле. Когда дорога вышла на поле, я слез и пошел вперед. Если бы мы могли перейти, на другой стороне была бы дорога. Мы не смогли пройти. Оно было слишком мягким и грязным для машин. Когда они окончательно и окончательно заглохли, колеса впились в ступицы, мы оставили их в поле и отправились пешком в Удине.
20 unread messages
When we came to the road which led back toward the main highway I pointed down it to the two girls .

Когда мы подошли к дороге, ведущей обратно к главному шоссе, я указал на нее двум девушкам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому