Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Старик и море / The old man and the sea B1

1 unread messages
" You ’ re my alarm clock , " the boy said .

«Ты мой будильник», — сказал мальчик.
2 unread messages
" Age is my alarm clock , " the old man said . " Why do old men wake so early ? Is it to have one longer day ? "

«Возраст — мой будильник», — сказал старик. «Почему старики просыпаются так рано? Неужели для того, чтобы день был еще длиннее?»
3 unread messages
" I don ’ t know , " the boy said . " All I know is that young boys sleep late and hard . "

«Я не знаю», сказал мальчик. «Все, что я знаю, это то, что молодые мальчики спят поздно и тяжело».
4 unread messages
" I can remember it , " the old man said . " I ’ ll waken you in time . "

«Я помню это», сказал старик. — Я разбужу тебя вовремя.
5 unread messages
" I do not like for him to waken me . It is as though I were inferior . "

«Мне не нравится, что он меня будит. Как будто я хуже».
6 unread messages
" I know . "

"Я знаю."
7 unread messages
" Sleep well , old man . "

«Спи спокойно, старик».
8 unread messages
The boy went out . They had eaten with no light on the table and the old man took off his trousers and went to bed in the dark . He rolled his trousers up to make a pillow , putting the newspaper inside them .

Мальчик вышел. Они поели при выключенном свете на столе, и старик снял брюки и в темноте лег спать. Он закатал брюки, чтобы получилась подушка, и положил в них газету.
9 unread messages
He rolled himself in the blanket and slept on the other old newspapers that covered the springs of the bed .

Он завернулся в одеяло и спал на других старых газетах, устланных пружинами кровати.
10 unread messages
He was asleep in a short time and he dreamed of Africa when he was a boy and the long golden beaches and the white beaches , so white they hurt your eyes , and the high capes and the great brown mountains . He lived along that coast now every night and in his dreams he heard the surf roar and saw the native boats come riding through it . He smelled the tar and oakum of the deck as he slept and he smelled the smell of Africa that the land breeze brought at morning .

Вскоре он заснул, и ему снилась Африка, когда он был мальчиком, и длинные золотые пляжи, и белые пляжи, такие белые, что режут глаза, и высокие мысы, и огромные бурые горы. Теперь он жил вдоль этого побережья каждую ночь и во сне слышал рев прибоя и видел, как по нему проплывали местные лодки. Пока он спал, он чувствовал запах смолы и дуба на палубе, а также запах Африки, который приносил утренний бриз.
11 unread messages
Usually when he smelled the land breeze he woke up and dressed to go and wake the boy . But tonight the smell of the land breeze came very early and he knew it was too early in his dream and went on dreaming to see the white peaks of the Islands rising from the sea and then he dreamed of the different harbours and roadsteads of the Canary Islands .

Обычно, когда он чувствовал запах сухого бриза, он просыпался и одевался, чтобы пойти разбудить мальчика. Но сегодня вечером запах сухопутного бриза донесся очень рано, и он понял, что для его сна еще слишком рано, и продолжал мечтать о белых вершинах островов, поднимающихся из моря, а затем ему снились различные гавани и рейды Канарских островов. Острова.
12 unread messages
He no longer dreamed of storms , nor of women , nor of great occurrences , nor of great fish , nor fights , nor contests of strength , nor of his wife . He only dreamed of places now and of the lions on the beach . They played like young cats in the dusk and he loved them as he loved the boy . He never dreamed about the boy . He simply woke , looked out the open door at the moon and unrolled his trousers and put them on . He urinated outside the shack and then went up the road to wake the boy . He was shivering with the morning cold . But he knew he would shiver himself warm and that soon he would be rowing .

Он больше не мечтал ни о бурях, ни о женщинах, ни о великих событиях, ни о большой рыбе, ни о битвах, ни о состязаниях в силе, ни о своей жене. Теперь ему снились только места и львы на пляже. Они играли, как молодые коты в сумерках, и он любил их, как любил мальчика. Мальчик ему никогда не снился. Он просто проснулся, посмотрел в открытую дверь на луну, расправил брюки и надел их. Он помочился возле хижины, а затем пошел по дороге, чтобы разбудить мальчика. Он дрожал от утреннего холода. Но он знал, что содрогнется от жара и что скоро ему придется грести.
13 unread messages
The door of the house where the boy lived was unlocked and he opened it and walked in quietly with his bare feet . The boy was asleep on a cot in the first room and the old man could see him clearly with the light that came in from the dying moon . He took hold of one foot gently and held it until the boy woke and turned and looked at him . The old man nodded and the boy took his trousers from the chair by the bed and , sitting on the bed , pulled them on .

Дверь дома, где жил мальчик, была незаперта, он открыл ее и тихо вошел босиком. Мальчик спал на койке в первой комнате, и старик мог ясно видеть его в свете умирающей луны. Он осторожно взял одну ногу и держал ее, пока мальчик не проснулся, не повернулся и не посмотрел на него. Старик кивнул, а мальчик взял со стула у кровати брюки и, сев на кровать, натянул их.
14 unread messages
The old man went out the door and the boy came after him . He was sleepy and the old man put his arm across his shoulders and said , " I am sorry . "

Старик вышел за дверь, и мальчик последовал за ним. Он хотел спать, и старик положил ему руку на плечи и сказал: «Мне очень жаль».
15 unread messages
" Qué va , " the boy said . " It is what a man must do . "

— Qué va, — сказал мальчик. «Это то, что должен делать мужчина».
16 unread messages
They walked down the road to the old man ’ s shack and all along the road , in the dark , barefoot men were moving , carrying the masts of their boats .

Они пошли по дороге к хижине старика, и всю дорогу в темноте шли босые люди, неся мачты своих лодок.
17 unread messages
When they reached the old man ’ s shack the boy took the rolls of line in the basket and the harpoon and gaff and the old man carried the mast with the furled sail on his shoulder .

Когда они дошли до хижины старика, мальчик взял в корзину мотки лески, гарпун и багор, а старик нес мачту со свернутым парусом на плече.
18 unread messages
" Do you want coffee ? " the boy asked .

"Хочешь кофе?" - спросил мальчик.
19 unread messages
" We ’ ll put the gear in the boat and then get some . "

«Мы положим снаряжение в лодку, а потом возьмем его».
20 unread messages
They had coffee from condensed milk cans at an early morning place that served fishermen .

Они пили кофе из банок со сгущенкой в ​​утреннем заведении, обслуживающем рыбаков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому