Эмили Бронте
Эмили Бронте

Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

1 unread messages
" Where 's Heathcliff ? " she said , interrupting me .

- Где Хитклифф? - спросил я. - сказала она, перебивая меня.
2 unread messages
" About his work in the stable , " was my answer .

"О его работе в конюшне", - был мой ответ.
3 unread messages
He did not contradict me ; perhaps he had fallen into a doze . There followed another long pause , during which I perceived a drop or two trickle from Catherine 's cheek to the flags . Is she sorry for her shameful conduct ? I asked myself .

Он не стал мне возражать; возможно, он задремал. Последовала еще одна долгая пауза, во время которой я заметил, как одна или две капли скатились со щеки Кэтрин на плиты. Сожалеет ли она о своем постыдном поведении? Я спрашивал себя.
4 unread messages
That will be a novelty : but she may come to the point as she will -- I sha n't help her ! No , she felt small trouble regarding any subject , save her own concerns .

Это будет в новинку: но она может подойти к делу как захочет — я не стану ей помогать! Нет, она испытывала небольшие затруднения по любому поводу, кроме своих собственных забот.
5 unread messages
" Oh , dear ! " she cried at last . " I 'm very unhappy ! "

- О, боже мой! наконец она заплакала. "Я очень несчастна!"
6 unread messages
" A pity , " observed I. " You 're hard to please : so many friends and so few cares , and ca n't make yourself content ! "

"Жаль, - заметил я. - Тебе трудно угодить: так много друзей и так мало забот, и ты не можешь быть доволен собой!"
7 unread messages
" Nelly , will you keep a secret for me ? " she pursued , kneeling down by me , and lifting her winsome eyes to my face with that sort of look which turns off bad temper , even when one has all the right in the world to indulge it .

- Нелли, ты сохранишь для меня секрет? - продолжала она, опускаясь рядом со мной на колени и поднимая на меня свои очаровательные глаза с таким выражением, которое прогоняет дурной характер, даже если у человека есть все основания потакать ему.
8 unread messages
" Is it worth keeping ? " I enquired .

"Стоит ли его хранить?" - поинтересовался я.
9 unread messages
" Yes , and it worries me , and I must let it out ! I want to know what I should do . To-day , Edgar Linton has asked me to marry him , and I 've given him an answer . Now , before I tell you whether it was a consent or denial , you tell me which it ought to have been . "

- Да, и это беспокоит меня, и я должен выплеснуть это наружу! Я хочу знать, что мне следует делать. Сегодня Эдгар Линтон сделал мне предложение, и я дала ему ответ. А теперь, прежде чем я скажу вам, было ли это согласием или отказом, вы скажите мне, каким оно должно было быть."
10 unread messages
" Really , Miss Catherine , how can I know ? " I replied . " To be sure , considering the exhibition you performed in his presence this afternoon , I might say it would be wise to refuse him : since he asked you after that , he must either be hopelessly stupid or a venturesome fool . "

- В самом деле, мисс Кэтрин, откуда я могу знать? - ответил я. "Конечно, учитывая демонстрацию, которую вы устроили в его присутствии сегодня днем, я мог бы сказать, что было бы разумно отказать ему: раз он пригласил вас после этого, он, должно быть, либо безнадежно глуп, либо предприимчивый дурак".
11 unread messages
" If you talk so , I wo n't tell you any more , " she returned , peevishly , rising to her feet . " I accepted him , Nelly . Be quick , and say whether I was wrong ! "

- Если ты так говоришь, я больше ничего тебе не скажу, - раздраженно ответила она, поднимаясь на ноги. - Я приняла его, Нелли. Поторопись и скажи, был ли я неправ!"
12 unread messages
" You accepted him ! then what good is it discussing the matter ? You have pledged your word , and can not retract . "

- Ты приняла его! тогда какой смысл обсуждать этот вопрос? Вы дали свое слово и не можете отказаться от него."
13 unread messages
" But , say whether I should have done so -- do ! " she exclaimed in an irritated tone ; chafing her hands together , and frowning .

"Но скажите, должен ли я был так поступить — сделайте!" - воскликнула она раздраженным тоном, потирая руки и хмурясь.
14 unread messages
" There are many things to be considered before that question can be answered properly , " I said sententiously . " First and foremost , do you love Mr. Edgar ? "

"Есть много вещей, которые необходимо обдумать, прежде чем на этот вопрос можно будет дать правильный ответ", - сказал я назидательно. - Прежде всего, любите ли вы мистера Эдгара?
15 unread messages
" Who can help it ? Of course I do , " she answered .

- Кто может с этим поделать? Конечно, хочу, - ответила она.
16 unread messages
Then I put her through the following catechism : for a girl of twenty-two it was not injudicious .

Затем я прочитал ей следующий катехизис: для двадцатидвухлетней девушки это не было неразумно.
17 unread messages
" Why do you love him , Miss Cathy ? "

- За что вы его любите, мисс Кэти?
18 unread messages
" Nonsense , I do -- that 's sufficient . "

"Чепуха, я знаю — этого достаточно".
19 unread messages
" By no means ; you must say why ? "

- Ни в коем случае; вы должны сказать почему?
20 unread messages
" Well , because he is handsome , and pleasant to be with . "

- Ну, потому что он красив, и с ним приятно находиться рядом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому