Элвин Брукс Уайт
Элвин Брукс Уайт

Паутина Шарлотты / Charlotte's Web B2

1 unread messages
" Oh , Avery , " chuckled Mrs . Arable . " Avery is always fine . Of course , he gets into poison ivy and gets stung by wasps and bees and brings frogs and snakes home and breaks everything he lays his hands on . He ’ s fine . "

«О, Эйвери», — усмехнулась миссис Арабл. «Эйвери всегда в порядке. Конечно, он попадает в ядовитый плющ, его жалят осы и пчелы, он приносит домой лягушек и змей и ломает все, к чему попадает. С ним все в порядке».
2 unread messages
" Good ! " said the doctor .

"Хороший!" сказал доктор.
3 unread messages
Mrs . Arable said goodbye and thanked Dr . Dorian very much for his advice . She felt greatly relieved .

Миссис Арабл попрощалась и поблагодарила доктора Дориана за совет. Она почувствовала огромное облегчение.
4 unread messages
The crickets sang in the grasses . They sang the song of summer ’ s ending , a sad , monotonous song . " Summer is over and gone , " they sang . " Over and gone , over and gone . Summer is dying , dying . "

Сверчки пели в траве. Они спели песню об окончании лета, грустную, монотонную песню. «Лето закончилось и прошло», — пели они. «Прошло и прошло, прошло и прошло. Лето умирает, умирает».
5 unread messages
The crickets felt it was their duty to warn everybody that summertime cannot last forever . Even on the most beautiful days in the whole year - the days when summer is changing into fall the crickets spread the rumor of sadness and change .

Сверчки сочли своим долгом предупредить всех, что лето не может длиться вечно. Даже в самые прекрасные дни года – дни, когда лето переходит в осень, сверчки разносят слух о печали и переменах.
6 unread messages
Everybody heard the song of the crickets . Avery and Fern Arable heard it as the walked the dusty road . They knew that school would soon begin again . The young geese heard it and knew that they would never be little goslings again . Charlotte heard it and knew that she hadn ’ t much time left . Mrs . Zuckerman , at work in the kitchen , heard the crickets , and a sadness came over her , too . " Another summer gone , " she sighed . Lurvy , at work building a crate for Wilbur , heard the song and knew it was time to dig potatoes .

Все слышали песню сверчков. Эйвери и Ферн Арабл услышали это, пока шли по пыльной дороге. Они знали, что скоро снова начнутся занятия в школе. Гуси услышали это и поняли, что больше никогда не будут гусятами. Шарлотта услышала это и поняла, что времени у нее осталось мало. Миссис Цукерман, работавшая на кухне, услышала сверчков, и ее тоже охватила печаль. «Еще одно лето прошло», — вздохнула она. Ларви, работавший над постройкой ящика для Уилбура, услышал песню и понял, что пора копать картошку.
7 unread messages
" Summer is over and gone , " repeated the crickets . " How many nights till frost ? " sang the crickets . " Good - bye , summer , good - bye , good - bye ! "

«Лето закончилось и ушло», — повторили сверчки. «Сколько ночей до заморозков?» пели сверчки. «Прощай, лето, прощай, прощай!»
8 unread messages
The sheep heard the crickets , and they felt so uneasy they broke a hole in the pasture fence and wandered up into the field across the road . The gander discovered the hole and led his family through , and they walked to the orchard and ate the apples that were lying on the ground . A little maple tree in the swamp heard the cricket song and turned bright red with anxiety .

Овцы услышали сверчков и почувствовали такое беспокойство, что проломили дыру в ограде пастбища и побрели в поле через дорогу. Гусак обнаружил дыру и провел через нее свою семью, и они пошли в сад и съели яблоки, лежавшие на земле. Маленький клен на болоте услышал пение сверчков и стал ярко-красным от беспокойства.
9 unread messages
Wilbur was now the center of attraction on the farm . Good food and regular hours were showing results : Wilbur was a pig any man would be proud of .

Уилбур теперь был центром притяжения на ферме. Хорошая еда и регулярный график работы дали результаты: Уилбур был свиньей, которой мог бы гордиться любой мужчина.
10 unread messages
One day more than a hundred people came to stand at his yard and admire him . Charlotte had written the word RADIANT , and Wilbur really looked radiant as he stood in the golden sunlight . Ever since the spider had befriended him , he had done his best to live up to his reputation . When Charlotte ’ s web said SOME PIG , Wilbur had tried hard to look like some pig . When Charlotte ’ s web said TERRIFIC , Wilbur had tried to look terrific . And now that the web said RADIANT , he did everything possible to make himself glow .

Однажды более ста человек пришли к нему во двор и полюбоваться им. Шарлотта написала слово «СИЯЮЩИЙ», и Уилбур действительно выглядел сияющим, стоя в золотом солнечном свете. С тех пор, как паук подружился с ним, он делал все возможное, чтобы оправдать свою репутацию. Когда на паутине Шарлотты было написано «КАКОТА-СВИНЬЯ», Уилбур изо всех сил старался выглядеть как свинья. Когда на паутине Шарлотты было написано «ПОТРЯСАЮЩЕ», Уилбур старался выглядеть потрясающе. И теперь, когда в сети написано «ЛУЧАЮЩИЙСЯ», он сделал все возможное, чтобы сиять.
11 unread messages
It is not easy to look radiant , but Wilbur threw himself into it with a will . He would turn his head slightly and blink his long eye - lashes . Then he would breathe deeply . And when his audience grew bored , he would spring into the air and do a back flip with a half twist . At this the crowd would yell and cheer . " How ’ s that for a pig ? " Mr . Zuckerman would ask , well pleased with himself . " That pig is radiant . "

Нелегко выглядеть сияющим, но Уилбур с готовностью отдался этому делу. Он слегка поворачивал голову и моргал длинными ресницами. Тогда он глубоко вздохнул. А когда зрителям становилось скучно, он подпрыгивал в воздух и делал сальто назад с полуповоротом. При этом толпа кричала и аплодировала. «Как это для свиньи?» — спрашивал мистер Цукерман, очень довольный собой. «Эта свинья сияет».
12 unread messages
Some of Wilbur ’ s friends in the barn worried for fear all this attention would go to his head and make him stuck up . But it never did . Wilbur was modest ; fame did not spoil him . He still worried some about the future , as he could hardly believe that a mere spider would be able to save his life . Sometimes at night he would have a bad dream . He would dream that men were coming to get him with knives and guns . But that was only a dream . In the daytime , Wilbur usually felt happy and confident . No pig ever had truer friends , and he realized that friendship is one of the most satisfying things in the world . Even the song of the crickets did not make Wilbur too sad .

Некоторые из друзей Уилбура в сарае беспокоились, опасаясь, что все это внимание вскружит ему голову и заставит его застрять. Но этого не произошло. Уилбур был скромен; слава его не испортила. Он все еще немного беспокоился о будущем, поскольку с трудом мог поверить, что простой паук сможет спасти ему жизнь. Иногда по ночам ему снился плохой сон. Ему снилось, что за ним приходят люди с ножами и пистолетами. Но это был только сон. Днем Уилбур обычно чувствовал себя счастливым и уверенным в себе. Ни у одной свиньи никогда не было более верных друзей, и он понял, что дружба — одна из самых приятных вещей в мире. Даже пение сверчков не слишком огорчило Уилбура.
13 unread messages
He knew it was almost time for the County Fair , and he was looking forward to the trip .

Он знал, что приближается время окружной ярмарки, и с нетерпением ждал этой поездки.
14 unread messages
If he could distinguish himself at the Fair , and maybe win some prize money , he was sure Zuckerman would let him live .

Если бы он смог отличиться на Ярмарке и, возможно, выиграть немного призовых денег, он был уверен, что Цукерман оставил бы его в живых.
15 unread messages
Charlotte had worries of her own , but she kept quiet about them . One morning Wilbur asked her about the Fair .

У Шарлотты были свои заботы, но она о них молчала. Однажды утром Уилбур спросил ее о ярмарке.
16 unread messages
" You ’ re going with me , aren ’ t you , , Charlotte ? " he said

«Ты пойдешь со мной, не так ли, Шарлотта?» он сказал
17 unread messages
" Well , I don ’ t know , " replied Charlotte . " The Fair comes at a bad time for me . I shall find it inconvenient to leave home , even for a few days . "

«Ну, я не знаю», ответила Шарлотта. «Ярмарка проходит в неудачное для меня время. Мне будет неудобно выходить из дома даже на несколько дней».
18 unread messages
" Why ? " asked Wilbur .

"Почему?" — спросил Уилбур.
19 unread messages
" Oh , I just don ’ t feel like leaving my web . Too much going on around here . "

«О, мне просто не хочется покидать свою паутину. Здесь слишком много всего происходит».
20 unread messages
" Please come with me ! " begged Wilbur . " I need you , Charlotte . I can ’ t stand going to the Fair without you . You ’ ve just got to come . "

"Пожалуйста, пойдем со мной!" – умолял Уилбур. «Ты мне нужна, Шарлотта. Я не могу без тебя идти на ярмарку. Ты просто обязана прийти».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому