Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер

Брэм Стокер
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

1 unread messages
" Perhaps you remember me , sir . I was with you in that Hoxton case . "

«Возможно, вы помните меня, сэр. Я был с вами в деле Хокстона».
2 unread messages
" I remember you very well , " I said as I held out my hand .

«Я тебя очень хорошо помню», — сказал я, протягивая руку.
3 unread messages
The Superintendent spoke again :

Суперинтендант снова заговорил:
4 unread messages
" You understand , Sergeant Daw , that you are put in full charge of this case . "

«Вы понимаете, сержант Доу, что вам поручено полностью отвечать за это дело».
5 unread messages
" Under you I hope , sir , " he interrupted . The other shook his head and smiled as he said :

«Я надеюсь, что под вами, сэр», - прервал он. Другой покачал головой и улыбнулся, сказав:
6 unread messages
" It seems to me that this is a case that will take all a man 's time and his brains . I have other work to do ; but I shall be more than interested , and if I can help in any possible way I shall be glad to do so ! "

«Мне кажется, что это дело, которое отнимет все время и мозги человека. У меня есть другая работа; но мне будет более чем интересно, и если я смогу чем-то помочь, я буду рад это сделать!»
7 unread messages
" All right , sir , " said the other , accepting his responsibility with a sort of modified salute ; straightway he began his investigation .

«Хорошо, сэр», — сказал другой, принимая на себя ответственность своего рода измененным приветствием; он тотчас же начал свое расследование.
8 unread messages
First he came over to the Doctor and , having learned his name and address , asked him to write a full report which he could use , and which he could refer to headquarters if necessary . Doctor Winchester bowed gravely as he promised . Then the Sergeant approached me and said sotto voce :

Сначала он подошел к Доктору и, узнав его имя и адрес, попросил его написать полный отчет, которым он мог бы воспользоваться и который в случае необходимости мог бы направить в штаб. Доктор Винчестер серьезно поклонился, как и обещал. Тогда сержант подошел ко мне и сказал вполголоса:
9 unread messages
" I like the look of your doctor . I think we can work together ! " Turning to Miss Trelawny he asked :

«Мне нравится взгляд вашего врача. Я думаю, мы сможем работать вместе!» Повернувшись к мисс Трелони, он спросил:
10 unread messages
" Please let me know what you can of your Father ; his ways of life , his history -- in fact of anything of whatsoever kind which interests him , or in which he may be concerned . " I was about to interrupt to tell him what she had already said of her ignorance in all matters of her father and his ways , but her warning hand was raised to me pointedly and she spoke herself .

«Пожалуйста, дайте мне знать все, что вы можете о вашем Отце: его образе жизни, его истории — вообще обо всем, что его интересует или чем он может быть обеспокоен». Я собирался прервать его, чтобы рассказать ему то, что она уже сказала о своем невежестве во всех вопросах, касающихся ее отца и его поведения, но ее предупреждающая рука была многозначительно поднята ко мне, и она заговорила сама.
11 unread messages
" Alas ! I know little or nothing . Superintendent Dolan and Mr. Ross know already all I can say .

"Увы! Я знаю мало или ничего. Суперинтендант Долан и мистер Росс уже знают все, что я могу сказать.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Well , ma'am , we must be content to do what we can , " said the officer genially . " I 'll begin by making a minute examination . You say that you were outside the door when you heard the noise ? "

«Что ж, мэм, мы должны довольствоваться тем, что можем», — добродушно сказал офицер. «Я начну с минутного осмотра. Вы говорите, что были за дверью, когда услышали шум?»
14 unread messages
" I was in my room when I heard the queer sound -- indeed it must have been the early part of whatever it was which woke me . I came out of my room at once . Father 's door was shut , and I could see the whole landing and the upper slopes of the staircase . No one could have left by the door unknown to me , if that is what you mean ! "

«Я был в своей комнате, когда услышал странный звук — на самом деле, должно быть, это была первая часть того, что меня разбудило. Я сразу вышел из своей комнаты. Дверь отца была закрыта, и я мог видеть всю площадку и верхние скаты лестницы. Никто не мог уйти через неизвестную мне дверь, если вы это имеете в виду!»
15 unread messages
" That is just what I do mean , miss . If every one who knows anything will tell me as well as that , we shall soon get to the bottom of this . "

«Именно это я имею в виду, мисс. Если каждый, кто что-нибудь знает, скажет мне то же самое, мы скоро докопаемся до сути».
16 unread messages
He then went over to the bed , looked at it carefully , and asked :

Затем он подошел к кровати, внимательно осмотрел ее и спросил:
17 unread messages
" Has the bed been touched ? "

«Кровать трогали?»
18 unread messages
" Not to my knowledge , " said Miss Trelawny , " but I shall ask Mrs. Grant -- the housekeeper , " she added as she rang the bell . Mrs. Grant answered it in person . " Come in , " said Miss Trelawny . " These gentlemen want to know , Mrs. Grant , if the bed has been touched . "

«Насколько мне известно, — сказала мисс Трелони, — но я спрошу миссис Грант, экономку», — добавила она, позвонив в звонок. Миссис Грант ответила на него лично. — Заходите, — сказала мисс Трелони. «Эти джентльмены хотят знать, миссис Грант, трогали ли кровать».
19 unread messages
" Not by me , ma'am . "

— Не я, мэм.
20 unread messages
" Then , " said Miss Trelawny , turning to Sergeant Daw , " it can not have been touched by any one . Either Mrs. Grant or I myself was here all the time , and I do not think any of the servants who came when I gave the alarm were near the bed at all . You see , Father lay here just under the great safe , and every one crowded round him . We sent them all away in a very short time .

- Тогда, - сказала мисс Трелони, обращаясь к сержанту Доу, - к нему никто не мог прикасаться. Либо миссис Грант, либо я сам все время были здесь, и я не думаю, что кто-нибудь из слуг, пришедших, когда я поднял тревогу, вообще не находился возле кровати. Видите ли, отец лежал здесь, прямо под огромным сейфом, и все столпились вокруг него. Мы отослали их всех за очень короткое время.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому