Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" Or Andes , " said Peter .

«Или Анды», — сказал Питер.
2 unread messages
" It 's like Himmy what 's its names ? " gasped Phyllis . " Mount Everlasting . Do let 's stop . "

«Это как Химми, как его зовут?» — выдохнула Филлис. «Гора Вечная. Давай остановимся».
3 unread messages
" Stick to it , " panted Peter ; " you 'll get your second wind in a minute . "

«Держись этого», — задыхаясь, сказал Питер; «Через минуту у тебя откроется второе дыхание».
4 unread messages
Phyllis consented to stick to it -- and on they went , running when the turf was smooth and the slope easy , climbing over stones , helping themselves up rocks by the branches of trees , creeping through narrow openings between tree trunks and rocks , and so on and on , up and up , till at last they stood on the very top of the hill where they had so often wished to be .

Филлис согласилась придерживаться его — и они пошли дальше, бегая, когда дерн был гладким и склон пологим, карабкаясь по камням, взбираясь по камням за ветки деревьев, проползая через узкие щели между стволами деревьев и камнями и так далее. и так далее, вверх и вверх, пока, наконец, они не оказались на самой вершине холма, где им так часто хотелось оказаться.
5 unread messages
" Halt ! " cried Peter , and threw himself flat on the grass . For the very top of the hill was a smooth , turfed table-land , dotted with mossy rocks and little mountain-ash trees .

«Стой!» - вскричал Питер и бросился на траву. На самой вершине холма было гладкое, поросшее дерном плато, усеянное мшистыми камнями и маленькими рябиновыми деревьями.
6 unread messages
The girls also threw themselves down flat .

Девочки тоже бросились вниз.
7 unread messages
" Plenty of time , " Peter panted ; " the rest 's all down hill . "

«Много времени», задыхаясь, сказал Питер; «Остальное все под горой».
8 unread messages
When they were rested enough to sit up and look round them , Bobbie cried : --

Когда они достаточно отдохнули, чтобы сесть и осмотреться, Бобби воскликнула:
9 unread messages
" Oh , look ! "

"О, посмотри!"
10 unread messages
" What at ? " said Phyllis .

«Что в?» сказала Филлис.
11 unread messages
" The view , " said Bobbie .

«Вид», — сказала Бобби.
12 unread messages
" I hate views , " said Phyllis , " do n't you , Peter ? "

«Я ненавижу виды, — сказала Филлис, — а ты, Питер?»
13 unread messages
" Let 's get on , " said Peter .

«Давайте продолжим», — сказал Питер.
14 unread messages
" But this is n't like a view they take you to in carriages when you 're at the seaside , all sea and sand and bare hills . It 's like the ' coloured counties ' in one of Mother 's poetry books . "

«Но это не тот вид, который везут тебя в экипаже, когда ты на берегу моря, среди моря, песка и голых холмов. Это похоже на «цветные графства» в одном из сборников стихов матери».
15 unread messages
" It 's not so dusty , " said Peter ; " look at the Aqueduct straddling slap across the valley like a giant centipede , and then the towns sticking their church spires up out of the trees like pens out of an inkstand . I think it 's more like

«Здесь не так пыльно», сказал Питер; «Посмотрите на Акведук, пересекающий долину, как гигантская многоножка, а затем на города, высовывающие свои церковные шпили из деревьев, как ручки из чернильницы. Я думаю, это больше похоже на
16 unread messages
" There could he see the bannersOf twelve fair cities shine . "

«Там он мог видеть сияющие знамена двенадцати прекрасных городов».
17 unread messages
" I love it , " said Bobbie ; " it 's worth the climb . "

«Мне это нравится», сказала Бобби; «стоит подняться».
18 unread messages
" The paperchase is worth the climb , " said Phyllis , " if we do n't lose it . Let 's get on . It 's all down hill now . "

«Погоня за бумагами того стоит, — сказала Филлис, — если мы ее не потеряем. Давайте продолжим. Теперь все внизу».
19 unread messages
" I said that ten minutes ago , " said Peter .

«Я сказал это десять минут назад», сказал Питер.
20 unread messages
" Well , I 'VE said it now , " said Phyllis ; " come on . "

«Ну, я уже сказала это», сказала Филлис; "ну давай же."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому