Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" Run for water -- a basinful , " said Mother , and Phyllis ran . She upset most of the water out of the basin in her haste , and had to fetch more in a jug .

«Беги за водой — тазик», — сказала Мать, и Филлис побежала. В спешке она вылила большую часть воды из таза, и ей пришлось набрать еще в кувшин.
2 unread messages
Peter did not open his eyes again till Mother had tied her handkerchief round his foot , and she and Bobbie had carried him in and laid him on the brown wooden settle in the dining-room . By this time Phyllis was halfway to the Doctor 's .

Питер больше не открывал глаз, пока Мать не обвязала его ногу носовым платком, и они с Бобби не принесли его в дом и не положили на коричневую деревянную скамью в столовой. К этому времени Филлис была на полпути к Доктору.
3 unread messages
Mother sat by Peter and bathed his foot and talked to him , and Bobbie went out and got tea ready , and put on the kettle .

Мать сидела рядом с Питером, мыла ему ногу и разговаривала с ним, а Бобби вышла, приготовила чай и поставила чайник.
4 unread messages
" It 's all I can do , " she told herself .

«Это все, что я могу сделать», — сказала она себе.
5 unread messages
" Oh , suppose Peter should die , or be a helpless cripple for life , or have to walk with crutches , or wear a boot with a sole like a log of wood ! "

«Ах, предположим, что Петр умрет, или останется на всю жизнь беспомощным калекой, или придется ходить на костылях, или носить сапог с подошвой, как бревно!»
6 unread messages
She stood by the back door reflecting on these gloomy possibilities , her eyes fixed on the water-butt .

Она стояла у задней двери, размышляя об этих мрачных возможностях, не отрывая глаз от бочки с водой.
7 unread messages
" I wish I 'd never been born , " she said , and she said it out loud .

«Лучше бы я никогда не рождалась», — сказала она, и сказала это вслух.
8 unread messages
" Why , lawk a mercy , what 's that for ? " asked a voice , and Perks stood before her with a wooden trug basket full of green-leaved things and soft , loose earth .

«Почему, боже мой, для чего это?» — спросил голос, и Перкс стоял перед ней с деревянной корзиной, полной зеленолистных растений и мягкой, рыхлой земли.
9 unread messages
" Oh , it 's you , " she said . " Peter 's hurt his foot with a rake -- three great gaping wounds , like soldiers get . And it was partly my fault . "

«О, это ты», сказала она. «Петр поранил ногу граблями — три огромные зияющие раны, какие бывают у солдат. И отчасти это была моя вина».
10 unread messages
" That it was n't , I 'll go bail , " said Perks . " Doctor seen him ? "

«Если этого не было, я пойду под залог», — сказал Перкс. — Доктор видел его?
11 unread messages
" Phyllis has gone for the Doctor . "

«Филлис пошла за Доктором».
12 unread messages
" He 'll be all right ; you see if he is n't , " said Perks . " Why , my father 's second cousin had a hay-fork run into him , right into his inside , and he was right as ever in a few weeks , all except his being a bit weak in the head afterwards , and they did say that it was along of his getting a touch of the sun in the hay-field , and not the fork at all . I remember him well . A kind - ' earted chap , but soft , as you might say . "

«С ним все будет в порядке; вы увидите, если нет», — сказал Перкс. «Почему, троюродному брату моего отца врезались вилами прямо в нутро, и через несколько недель он был прав, как всегда, за исключением того, что после этого у него немного ослабла голова, и они действительно сказали, что это был вместе с ним, когда он прикоснулся к солнцу на сенокосе, а вовсе не к вилке. Я хорошо его помню. Добродушный парень, но, можно сказать, мягкий».
13 unread messages
Bobbie tried to let herself be cheered by this heartening reminiscence .

Бобби попыталась подбодрить себя этим обнадеживающим воспоминанием.
14 unread messages
" Well , " said Perks , " you wo n't want to be bothered with gardening just this minute , I dare say . You show me where your garden is , and I 'll pop the bits of stuff in for you .

- Что ж, - сказал Перкс, - осмелюсь сказать, что вам не захочется в эту минуту возиться с садоводством. Покажи мне, где твой сад, и я принесу тебе кусочки.
15 unread messages
And I 'll hang about , if I may make so free , to see the Doctor as he comes out and hear what he says . You cheer up , Missie . I lay a pound he ai n't hurt , not to speak of . "

А я, если позволите, останусь здесь, чтобы увидеть доктора, когда он выйдет, и послушать, что он говорит. Взбодрись, Миссия. Я кладу фунт, он не пострадал, не говоря уже о нем».
16 unread messages
But he was . The Doctor came and looked at the foot and bandaged it beautifully , and said that Peter must not put it to the ground for at least a week .

Но он был. Доктор пришел, осмотрел ногу, красиво ее перевязал и сказал, что Питеру нельзя прикапывать ее к земле хотя бы неделю.
17 unread messages
" He wo n't be lame , or have to wear crutches or a lump on his foot , will he ? " whispered Bobbie , breathlessly , at the door .

«Он не будет хромать, ему не придется носить костыли или шишку на ноге, не так ли?» — прошептала Бобби, задыхаясь, у двери.
18 unread messages
" My aunt ! No ! " said Dr. Forrest ; " he 'll be as nimble as ever on his pins in a fortnight . Do n't you worry , little Mother Goose . "

"Моя тетушка! Нет!" сказал доктор Форрест; «Через две недели он будет так же ловок, как и прежде. Не волнуйся, маленькая Матушка Гусыня».
19 unread messages
It was when Mother had gone to the gate with the Doctor to take his last instructions and Phyllis was filling the kettle for tea , that Peter and Bobbie found themselves alone .

Когда Мать вместе с Доктором подошла к воротам, чтобы получить последние инструкции, а Филлис наполняла чайник чаем, Питер и Бобби оказались одни.
20 unread messages
" He says you wo n't be lame or anything , " said Bobbie .

«Он говорит, что ты не будешь хромать или что-то в этом роде», — сказала Бобби.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому