Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
Bobbie made the reply she always made to it .

Бобби дала ответ, который она всегда давала на это.
2 unread messages
" I ca n't think why little boys were ever invented , " and just as she said it she looked up , and saw the three long windows of Mother 's workshop flashing in the red rays of the sun . The sight brought back those words of praise : --

«Я не могу понять, зачем вообще были изобретены маленькие мальчики», и, сказав это, она подняла глаза и увидела три длинных окна маминой мастерской, сверкающие в красных лучах солнца. Это зрелище вернуло мне слова похвалы:
3 unread messages
" You do n't quarrel like you used to do . "

«Вы не ссоритесь, как раньше».
4 unread messages
" OH ! " cried Bobbie , just as if she had been hit , or had caught her finger in a door , or had felt the hideous sharp beginnings of toothache .

"ОЙ!" - воскликнула Бобби, как если бы ее ударили, или она защемила палец дверью, или почувствовала острую зубную боль.
5 unread messages
" What 's the matter ? " said Phyllis .

«В чем дело?» сказала Филлис.
6 unread messages
Bobbie wanted to say : " Do n't let 's quarrel . Mother hates it so , " but though she tried hard , she could n't .

Бобби хотелось сказать: «Не давай ссориться. Мать это так ненавидит», но, как бы она ни старалась, у нее не получилось.
7 unread messages
Peter was looking too disagreeable and insulting .

Питер выглядел слишком неприятным и оскорбительным.
8 unread messages
" Take the horrid rake , then , " was the best she could manage . And she suddenly let go her hold on the handle . Peter had been holding on to it too firmly and pullingly , and now that the pull the other way was suddenly stopped , he staggered and fell over backward , the teeth of the rake between his feet .

«Тогда возьми эти ужасные грабли», — было лучшее, что она могла выговорить. И она вдруг отпустила ручку. Питер слишком крепко и тянул за него, и теперь, когда рывок в другую сторону внезапно прекратился, он пошатнулся и упал навзничь, зажав между ног зубья граблей.
9 unread messages
" Serve you right , " said Bobbie , before she could stop herself .

«Так вам и надо», — сказала Бобби, прежде чем смогла остановиться.
10 unread messages
Peter lay still for half a moment -- long enough to frighten Bobbie a little . Then he frightened her a little more , for he sat up -- screamed once -- turned rather pale , and then lay back and began to shriek , faintly but steadily . It sounded exactly like a pig being killed a quarter of a mile off .

Питер лежал неподвижно полминуты — достаточно долго, чтобы немного напугать Бобби. Затем он напугал ее еще немного, потому что сел, вскрикнул один раз, побледнел, а затем лег на спину и начал визжать слабо, но устойчиво. Это звучало точно так же, как будто за четверть мили убивают свинью.
11 unread messages
Mother put her head out of the window , and it was n't half a minute after that she was in the garden kneeling by the side of Peter , who never for an instant ceased to squeal .

Мать высунула голову из окна, и не прошло и полминуты, как она уже была в саду, стоя на коленях рядом с Питером, который ни на мгновение не переставал визжать.
12 unread messages
" What happened , Bobbie ? " Mother asked .

— Что случилось, Бобби? — спросила мать.
13 unread messages
" It was the rake , " said Phyllis . " Peter was pulling at it , so was Bobbie , and she let go and he went over . "

«Это были грабли», сказала Филлис. «Питер тянул его, Бобби тоже, она отпустила его, и он подошел».
14 unread messages
" Stop that noise , Peter , " said Mother . " Come . Stop at once . "

«Прекрати этот шум, Питер», — сказала Мать. "Приходить. Остановитесь немедленно».
15 unread messages
Peter used up what breath he had left in a last squeal and stopped .

Питер израсходовал оставшееся дыхание на последний визг и остановился.
16 unread messages
" Now , " said Mother , " are you hurt ? "

«Теперь, — сказала Мать, — ты ранен?»
17 unread messages
" If he was really hurt , he would n't make such a fuss , " said Bobbie , still trembling with fury ; " he 's not a coward ! "

«Если бы ему действительно было больно, он бы не поднимал такого шума», — сказала Бобби, все еще дрожа от ярости; «Он не трус!»
18 unread messages
" I think my foot 's broken off , that 's all , " said Peter , huffily , and sat up . Then he turned quite white . Mother put her arm round him .

«Я думаю, что у меня сломана нога, вот и все», — раздраженно сказал Питер и сел. Потом он стал совсем белым. Мать обняла его.
19 unread messages
" He IS hurt , " she said ; " he 's fainted . Here , Bobbie , sit down and take his head on your lap . "

«Он ранен», сказала она; "он потерял сознание. Вот, Бобби, сядь и положи его голову себе на колени.
20 unread messages
Then Mother undid Peter 's boots . As she took the right one off , something dripped from his foot on to the ground . It was red blood . And when the stocking came off there were three red wounds in Peter 's foot and ankle , where the teeth of the rake had bitten him , and his foot was covered with red smears .

Тогда мать расстегнула Питеру ботинки. Когда она сняла правую, что-то капало с его ноги на землю. Это была красная кровь. И когда чулок слетел, на ноге и лодыжке Петра, где его укусили зубы повесы, были три красные раны, и ступня его была вся в красных пятнах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому