Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" Who told you to do that ? " he asked .

— Кто сказал тебе это сделать? он спросил.
2 unread messages
" I noticed what Mother did when Phil had mumps . "

«Я заметил, что делала мама, когда у Фила была свинка».
3 unread messages
" Right , " said the Doctor . " Now you get your old woman to sit with your mother , and then you eat a good breakfast , and go straight to bed and sleep till dinner-time . We ca n't afford to have the head-nurse ill . "

«Правильно», сказал Доктор. «Теперь ты усадишь свою старуху с матерью, а потом съешь хороший завтрак и сразу идешь спать и спишь до обеда. Мы не можем себе позволить, чтобы старшая медсестра заболела».
4 unread messages
He was really quite a nice doctor .

Он действительно был очень хорошим врачом.
5 unread messages
When the 9.15 came out of the tunnel that morning the old gentleman in the first-class carriage put down his newspaper , and got ready to wave his hand to the three children on the fence . But this morning there were not three . There was only one . And that was Peter .

Когда в 9.15 утром поезд выехал из туннеля, пожилой джентльмен в вагоне первого класса отложил газету и приготовился помахать рукой троим детям на заборе. Но сегодня утром их было не трое. Был только один. И это был Питер.
6 unread messages
Peter was not on the railings either , as usual . He was standing in front of them in an attitude like that of a show-man showing off the animals in a menagerie , or of the kind clergyman when he points with a wand at the ' Scenes from Palestine , ' when there is a magic-lantern and he is explaining it .

Питера, как обычно, тоже не было на перилах. Он стоял перед ними в позе шоумена, выставляющего напоказ животных в зверинце, или доброго священнослужителя, указывающего палочкой на «Сцены из Палестины», когда происходит волшебство. фонарь, и он это объясняет.
7 unread messages
Peter was pointing , too . And what he was pointing at was a large white sheet nailed against the fence .

Питер тоже указывал пальцем. И он указывал на большую белую простыню, прибитую к забору.
8 unread messages
On the sheet there were thick black letters more than a foot long .

На листе были толстые черные буквы длиной более фута.
9 unread messages
Some of them had run a little , because of Phyllis having put the Brunswick black on too eagerly , but the words were quite easy to read .

Некоторые из них немного сбежали из-за того, что Филлис слишком поспешно надела черный «Брансуик», но слова читались довольно легко.
10 unread messages
And this what the old gentleman and several other people in the train read in the large black letters on the white sheet : --

И вот что пожилой господин и еще несколько человек в поезде прочитали большими черными буквами на белом листе:
11 unread messages
LOOK OUT AT THE STATION .

ПОСМОТРИТЕ НА СТАНЦИЮ.
12 unread messages
A good many people did look out at the station and were disappointed , for they saw nothing unusual . The old gentleman looked out , too , and at first he too saw nothing more unusual than the gravelled platform and the sunshine and the wallflowers and forget-me-nots in the station borders . It was only just as the train was beginning to puff and pull itself together to start again that he saw Phyllis . She was quite out of breath with running .

Многие люди посмотрели на станцию ​​и были разочарованы, так как не увидели ничего необычного. Старый господин тоже выглянул и тоже сначала не увидел ничего необычного, кроме посыпанной гравием платформы, солнечного света, желтофиольцев и незабудок на границах станции. И только когда поезд начал пыхтеть и собираться вместе, чтобы снова тронуться, он увидел Филлис. Она совсем запыхалась от бега.
13 unread messages
" Oh , " she said , " I thought I 'd missed you . My bootlaces would keep coming down and I fell over them twice . Here , take it . "

«Ох, — сказала она, — я думала, что скучаю по тебе. Шнурки у меня продолжали спускаться, и я дважды упал на них. Вот, возьми».
14 unread messages
She thrust a warm , dampish letter into his hand as the train moved .

Пока поезд ехал, она сунула ему в руку теплое, влажное письмо.
15 unread messages
He leaned back in his corner and opened the letter . This is what he read : --

Он откинулся в углу и открыл письмо. Вот что он прочитал:
16 unread messages
" Dear Mr. We do not know your name .

«Дорогой господин, мы не знаем вашего имени.
17 unread messages
Mother is ill and the doctor says to give her the things at the end of the letter , but she says she ca n't aford it , and to get mutton for us and she will have the broth . We do not know anybody here but you , because Father is away and we do not know the address .

Мать больна, и врач в конце письма просит отдать ей вещи, но она говорит, что не может себе этого позволить, и принести нам баранину, а бульон будет у нее. Мы здесь никого не знаем, кроме тебя, потому что отца нет, и мы не знаем адреса.
18 unread messages
Father will pay you , or if he has lost all his money , or anything , Peter will pay you when he is a man . We promise it on our honer . I.O.U. for all the things Mother wants .

Отец заплатит тебе, а если он потеряет все свои деньги или что-нибудь еще, Питер заплатит тебе, когда станет мужчиной. Мы обещаем это честно. Долг на все, что хочет Мать.
19 unread messages
" sined Peter .

«Синед Петр.
20 unread messages
" Will you give the parsel to the Station Master , because of us not knowing what train you come down by ? Say it is for Peter that was sorry about the coals and he will know all right .

«Отдадите посылку начальнику станции, потому что мы не знаем, на каком поезде вы приедете? Скажи, что это Петр пожалел об углях, и он все поймет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому