Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" I was , I suppose , " said Peter , crossly .

«Полагаю, так оно и было», — сердито сказал Питер.
2 unread messages
" All right , Bobbie , do n't you go on being noble and screening me , because I jolly well wo n't have it . It was only that I kept on talking about blood and wounds . I wanted to train them for Red Cross Nurses . And I would n't stop when they asked me . "

«Хорошо, Бобби, не продолжай вести себя благородно и проверять меня, потому что я этого не допущу. Я только продолжал говорить о крови и ранах. Я хотела обучить их медсестрам Красного Креста. И я бы не остановился, когда меня попросили».
3 unread messages
" Well ? " said Dr. Forrest , sitting down .

"Хорошо?" — сказал доктор Форрест, садясь.
4 unread messages
" Well -- then I said , ' Let 's play at setting bones . ' It was all rot . I knew Bobbie would n't . I only said it to tease her . And then when she said ' yes , ' of course I had to go through with it . And they tied me up . They got it out of Stalky . And I think it 's a beastly shame . "

«Ну, тогда я сказал: «Давайте поиграем в вправление костей». Все это было гнилью. Я знал, что Бобби этого не сделает. Я сказал это только для того, чтобы подразнить ее. А потом, когда она сказала «да», мне, конечно, пришлось пройти через это. И они связали меня. Они получили это от Сталки. И я думаю, что это чудовищный позор».
5 unread messages
He managed to writhe over and hide his face against the wooden back of the settle .

Ему удалось извиваться и уткнуться лицом в деревянную спинку скамьи.
6 unread messages
" I did n't think that anyone would know but us , " said Bobbie , indignantly answering Peter 's unspoken reproach . " I never thought of your coming in . And hearing about blood and wounds does really make me feel most awfully funny . It was only a joke our tying him up . Let me untie you , Pete . "

«Я не думала, что кто-нибудь узнает, кроме нас», — сказала Бобби, с негодованием отвечая на невысказанный упрек Питера. «Я никогда не думал о твоем приходе. И, услышав о крови и ранах, мне действительно становится очень смешно. То, что мы связали его, было всего лишь шуткой. Позволь мне развязать тебя, Пит».
7 unread messages
" I do n't care if you never untie me , " said Peter ; " and if that 's your idea of a joke -- "

«Мне все равно, если ты никогда меня не развяжешь», сказал Питер; «И если это твоя идея шутки…»
8 unread messages
" If I were you , " said the Doctor , though really he did not quite know what to say , " I should be untied before your Mother comes down . You do n't want to worry her just now , do you ? "

«Если бы я был на вашем месте, — сказал Доктор, хотя на самом деле он не совсем знал, что сказать, — меня бы развязали до того, как спустится ваша Мать. Ты же не хочешь сейчас ее беспокоить, не так ли?»
9 unread messages
" I do n't promise anything about not saying about wounds , mind , " said Peter , in very surly tones , as Bobbie and Phyllis began to untie the knots .

«Я ничего не обещаю, если не буду говорить о ранах, заметьте», — сказал Питер очень угрюмым тоном, когда Бобби и Филлис начали развязывать узлы.
10 unread messages
" I 'm very sorry , Pete , " Bobbie whispered , leaning close to him as she fumbled with the big knot under the settle ; " but if you only knew how sick you made me feel . "

«Мне очень жаль, Пит», — прошептала Бобби, наклоняясь к нему и возясь с большим узлом под сеткой; «но если бы ты только знал, как меня тошнит от тебя».
11 unread messages
" You 've made ME feel pretty sick , I can tell you , " Peter rejoined . Then he shook off the loose cords , and stood up .

«От тебя мне стало очень плохо, я тебе скажу», — возразил Питер. Затем он стряхнул свисающие веревки и встал.
12 unread messages
" I looked in , " said Dr. Forrest , " to see if one of you would come along to the surgery . There are some things that your Mother will want at once , and I 've given my man a day off to go and see the circus ; will you come , Peter ? "

«Я заглянул, — сказал доктор Форрест, — чтобы узнать, придет ли кто-нибудь из вас на операцию. Есть некоторые вещи, которые твоей матери срочно понадобятся, и я дал своему мужчине выходной, чтобы он сходил в цирк; ты придешь, Питер?"
13 unread messages
Peter went without a word or a look to his sisters .

Питер, не сказав ни слова и не взглянув на своих сестер, подошел к ним.
14 unread messages
The two walked in silence up to the gate that led from the Three Chimneys field to the road . Then Peter said : --

Они молча подошли к воротам, которые вели с поля Трех Дымоходов на дорогу. Тогда Петр сказал:
15 unread messages
" Let me carry your bag . I say , it is heavy -- what 's in it ? "

«Давай я понесу твою сумку. Я говорю, он тяжелый — что в нем?»
16 unread messages
" Oh , knives and lancets and different instruments for hurting people . And the ether bottle . I had to give him ether , you know -- the agony was so intense . "

«О, ножи, ланцеты и разные инструменты для нанесения вреда людям. И бутылочка с эфиром. Знаете, мне пришлось дать ему эфир — агония была очень сильной».
17 unread messages
Peter was silent .

Питер молчал.
18 unread messages
" Tell me all about how you found that chap , " said Dr. Forrest .

«Расскажите мне все о том, как вы нашли этого парня», — сказал доктор Форрест.
19 unread messages
Peter told . And then Dr. Forrest told him stories of brave rescues ; he was a most interesting man to talk to , as Peter had often remarked .

Питер рассказал. А затем доктор Форрест рассказал ему истории о храбрых спасениях; с ним было очень интересно поговорить, как часто отмечал Питер.
20 unread messages
Then in the surgery Peter had a better chance than he had ever had of examining the Doctor 's balance , and his microscope , and his scales and measuring glasses .

Затем в операционной у Питера появилась лучшая возможность, чем когда-либо, осмотреть весы Доктора, его микроскоп, весы и измерительные очки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому