In a few minutes more Tarzan swung into the trees above Mbonga 's village . Ah , he was not quite too late ! Or , was he ? He could not tell . The figure at the stake was very still , yet the black warriors were but pricking it .
Еще через несколько минут Тарзан прыгнул в деревья над деревней Мбонги. Ах, он не совсем опоздал! Или он был? Он не мог сказать. Фигура у столба была очень неподвижна, но черные воины лишь кололи ее.
In another instant Mbonga 's knife would sever one of the victim 's ears -- that would mark the beginning of the end , for very shortly after only a writhing mass of mutilated flesh would remain .
В следующее мгновение нож Мбонги отрубит жертве одно ухо — это станет началом конца, потому что вскоре после этого останется только корчащаяся масса изуродованной плоти.
The stake stood forty feet from the nearest tree . Tarzan coiled his rope . Then there rose suddenly above the fiendish cries of the dancing demons the awful challenge of the ape-man .
Кол стоял в сорока футах от ближайшего дерева. Тарзан смотал веревку. Затем внезапно над дьявольскими криками танцующих демонов поднялся ужасный вызов человека-обезьяны.
Once beneath the trees , the body rose straight into the air , and as it disappeared into the foliage above , the terrified negroes , screaming with fright , broke into a mad race for the village gate .
Оказавшись под деревьями, тело поднялось прямо в воздух, и когда оно исчезло в листве наверху, перепуганные негры, крича от страха, бросились в бешеную гонку к деревенским воротам.
As the writhing body of the black soared , as though by unearthly power , into the dense foliage of the forest , D'Arnot felt an icy shiver run along his spine , as though death had risen from a dark grave and laid a cold and clammy finger on his flesh .
Когда извивающееся тело негра воспаряло, словно неземной силой, в густую листву леса, д'Арно почувствовал, как по его спине пробежала ледяная дрожь, как будто смерть поднялась из темной могилы и наложила холодный и липкий палец на его плоти.
The branches swayed as though under the weight of a man 's body -- there was a crash and the black came sprawling to earth again -- to lie very quietly where he had fallen .
Ветки закачались, как будто под тяжестью человеческого тела, — раздался грохот, и черный снова растянулся на земле — чтобы очень тихо лечь там, где он упал.