Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
Quickly he unslung his bow and fitted a well-daubed arrow , and as Sabor sprang , the tiny missile leaped to meet her in mid-air . At the same instant Tarzan of the Apes jumped to one side , and as the great cat struck the ground beyond him another death-tipped arrow sunk deep into Sabor 's loin .

Он быстро снял лук и приладил хорошо намазанную стрелу, и когда Сабор прыгнула, крошечный снаряд прыгнул ей навстречу в воздухе. В то же мгновение Тарзан из племени обезьян отпрыгнул в сторону, и, когда огромная кошка ударилась о землю позади него, еще одна стрела со смертельным наконечником вонзилась глубоко в поясницу Сабор.
2 unread messages
With a mighty roar the beast turned and charged once more , only to be met with a third arrow full in one eye ; but this time she was too close to the ape-man for the latter to sidestep the onrushing body .

С могучим ревом зверь повернулся и бросился еще раз, но был встречен третьей стрелой, пронзенной одним глазом; но на этот раз она была слишком близко к человеку-обезьяне, чтобы последний мог уклониться от надвигающегося тела.
3 unread messages
Tarzan of the Apes went down beneath the great body of his enemy , but with gleaming knife drawn and striking home .

Тарзан из племени обезьян рухнул под огромное тело своего врага, но с обнаженным блестящим ножом, поразившим его.
4 unread messages
For a moment they lay there , and then Tarzan realized that the inert mass lying upon him was beyond power ever again to injure man or ape .

Мгновение они лежали так, а потом Тарзан понял, что инертная масса, лежащая на нем, больше никогда не сможет причинить вред человеку или обезьяне.
5 unread messages
With difficulty he wriggled from beneath the great weight , and as he stood erect and gazed down upon the trophy of his skill , a mighty wave of exultation swept over him .

С трудом он вывернулся из-под огромной тяжести, и, когда он выпрямился и посмотрел вниз на трофей своего мастерства, могучая волна ликования захлестнула его.
6 unread messages
With swelling breast , he placed a foot upon the body of his powerful enemy , and throwing back his fine young head , roared out the awful challenge of the victorious bull ape .

С раздувшейся грудью он поставил ногу на тело своего могущественного врага и, запрокинув свою прекрасную молодую голову, выкрикнул ужасный вызов победоносного быка-обезьяны.
7 unread messages
The forest echoed to the savage and triumphant paean . Birds fell still , and the larger animals and beasts of prey slunk stealthily away , for few there were of all the jungle who sought for trouble with the great anthropoids .

Лес эхом отозвался в дикой и торжествующей песне. Птицы падали, а более крупные звери и хищники украдкой ускользали прочь, ибо немногие из всех джунглей искали неприятностей с огромными антропоидами.
8 unread messages
And in London another Lord Greystoke was speaking to HIS kind in the House of Lords , but none trembled at the sound of his soft voice .

А в Лондоне другой лорд Грейсток разговаривал со СВОИМИ людьми в Палате лордов, но никто не вздрогнул при звуке его мягкого голоса.
9 unread messages
Sabor proved unsavory eating even to Tarzan of the Apes , but hunger served as a most efficacious disguise to toughness and rank taste , and ere long , with well-filled stomach , the ape-man was ready to sleep again . First , however , he must remove the hide , for it was as much for this as for any other purpose that he had desired to destroy Sabor .

Еда сабор показалась неприятным даже для Тарзана из племени обезьян, но голод служил наиболее действенной маскировкой жесткости и отвратительного вкуса, и вскоре человек-обезьяна с набитым желудком снова был готов ко сну. Однако сначала он должен снять шкуру, ибо именно для этого, как и для любой другой цели, он желал уничтожить Сабор.
10 unread messages
Deftly he removed the great pelt , for he had practiced often on smaller animals . When the task was finished he carried his trophy to the fork of a high tree , and there , curling himself securely in a crotch , he fell into deep and dreamless slumber .

Он ловко снял большую шкуру, так как часто практиковался на более мелких животных. Когда задание было выполнено, он отнес свой трофей к развилке высокого дерева и там, надежно свернувшись клубочком, погрузился в глубокий сон без сновидений.
11 unread messages
What with loss of sleep , arduous exercise , and a full belly , Tarzan of the Apes slept the sun around , awakening about noon of the following day . He straightway repaired to the carcass of Sabor , but was angered to find the bones picked clean by other hungry denizens of the jungle .

Из-за потери сна, тяжелых упражнений и полного живота Тарзан из обезьян спал на солнце, проснувшись около полудня следующего дня. Он сразу же отправился к туше Сабора, но был возмущен, увидев кости, обглоданные другими голодными обитателями джунглей.
12 unread messages
Half an hour 's leisurely progress through the forest brought to sight a young deer , and before the little creature knew that an enemy was near a tiny arrow had lodged in its neck .

Полчаса неторопливого продвижения по лесу привели к тому, что он увидел молодого оленя, и прежде чем маленькое существо осознало, что враг близко, в его шею вонзилась крошечная стрела.
13 unread messages
So quickly the virus worked that at the end of a dozen leaps the deer plunged headlong into the undergrowth , dead . Again did Tarzan feast well , but this time he did not sleep .

Вирус сработал так быстро, что после десятка прыжков олень с головой рухнул в подлесок, мертвый. Тарзан снова хорошо пировал, но на этот раз не спал.
14 unread messages
Instead , he hastened on toward the point where he had left the tribe , and when he had found them proudly exhibited the skin of Sabor , the lioness .

Вместо этого он поспешил к тому месту, где он оставил племя, и когда он нашел их, гордо показал шкуру Сабор, львицы.
15 unread messages
" Look ! " he cried , " Apes of Kerchak . See what Tarzan , the mighty killer , has done . Who else among you has ever killed one of Numa 's people ? Tarzan is mightiest amongst you for Tarzan is no ape . Tarzan is -- " But here he stopped , for in the language of the anthropoids there was no word for man , and Tarzan could only write the word in English ; he could not pronounce it .

"Смотреть!" — воскликнул он. — Обезьяны Керчака. Посмотрите, что сделал Тарзан, могучий убийца. Кто еще из вас когда-либо убивал одного из людей Нумы? Тарзан самый могущественный среди вас, потому что Тарзан не обезьяна. Тарзан — это… — Но тут он остановился, потому что в языке антропоидов не было слова «человек», а Тарзан мог написать это слово только по-английски, он не мог его произнести.
16 unread messages
The tribe had gathered about to look upon the proof of his wondrous prowess , and to listen to his words .

Племя собралось, чтобы посмотреть на доказательство его чудесной доблести и послушать его слова.
17 unread messages
Only Kerchak hung back , nursing his hatred and his rage .

Только Керчак медлил, лелея в себе ненависть и ярость.
18 unread messages
Suddenly something snapped in the wicked little brain of the anthropoid .

Внезапно что-то щелкнуло в злобном маленьком мозгу антропоида.
19 unread messages
With a frightful roar the great beast sprang among the assemblage .

Со страшным ревом огромный зверь прыгнул среди собравшихся.
20 unread messages
Biting , and striking with his huge hands , he killed and maimed a dozen ere the balance could escape to the upper terraces of the forest .

Кусая и нанося удары своими огромными руками, он убил и покалечил дюжину, прежде чем остальные смогли сбежать на верхние террасы леса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому