Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
Let all respect Tarzan of the Apes and Kala , his mother . There be none among you as mighty as Tarzan . Let his enemies beware . "

Пусть все уважают Тарзана обезьян и Калу, его мать. Нет среди вас никого столь могущественного, как Тарзан. Пусть его враги остерегаются».
2 unread messages
Looking full into the wicked , red eyes of Kerchak , the young Lord Greystoke beat upon his mighty breast and screamed out once more his shrill cry of defiance .

Глядя прямо в злые красные глаза Керчака, юный лорд Грейсток ударил его в могучую грудь и еще раз издал свой пронзительный крик неповиновения.
3 unread messages
The morning after the Dum-Dum the tribe started slowly back through the forest toward the coast .

На следующее утро после Дум-Дума племя медленно двинулось обратно через лес к побережью.
4 unread messages
The body of Tublat lay where it had fallen , for the people of Kerchak do not eat their own dead .

Тело Тублата лежало там, где упало, ибо керчакцы не едят своих мертвецов.
5 unread messages
The march was but a leisurely search for food . Cabbage palm and gray plum , pisang and scitamine they found in abundance , with wild pineapple , and occasionally small mammals , birds , eggs , reptiles , and insects . The nuts they cracked between their powerful jaws , or , if too hard , broke by pounding between stones .

Марш был всего лишь неторопливым поиском пищи. В изобилии они находили пальмовую капусту и серую сливу, писанг и сцитамин, дикий ананас, а иногда и мелких млекопитающих, птиц, яйца, рептилий и насекомых. Орехи они раскалывали между своими мощными челюстями или, если они были слишком твердыми, разбивали их между камнями.
6 unread messages
Once old Sabor , crossing their path , sent them scurrying to the safety of the higher branches , for if she respected their number and their sharp fangs , they on their part held her cruel and mighty ferocity in equal esteem .

Однажды старая Сабор, перебежав им дорогу, отправила их в безопасное место на более высокие ветви, ибо если она уважала их количество и их острые клыки, то они, со своей стороны, с таким же уважением относились к ее жестокой и могучей свирепости.
7 unread messages
Upon a low-hanging branch sat Tarzan directly above the majestic , supple body as it forged silently through the thick jungle . He hurled a pineapple at the ancient enemy of his people . The great beast stopped and , turning , eyed the taunting figure above her .

На низко свисающей ветке сидел Тарзан прямо над величественным гибким телом, которое бесшумно пробиралось сквозь густые джунгли. Он швырнул ананас в древнего врага своего народа. Огромный зверь остановился и, повернувшись, посмотрел на дразнящую фигуру над ней.
8 unread messages
With an angry lash of her tail she bared her yellow fangs , curling her great lips in a hideous snarl that wrinkled her bristling snout in serried ridges and closed her wicked eyes to two narrow slits of rage and hatred .

Яростно взмахнув хвостом, она обнажила свои желтые клыки, скривила огромные губы в отвратительном рычании, которое сморщило ее ощетинившуюся морду сомкнутыми гребнями и закрыло злые глаза двумя узкими щелочками ярости и ненависти.
9 unread messages
With back-laid ears she looked straight into the eyes of Tarzan of the Apes and sounded her fierce , shrill challenge . And from the safety of his overhanging limb the ape-child sent back the fearsome answer of his kind .

Положив уши назад, она посмотрела прямо в глаза Тарзану из обезьян и издала свой яростный, пронзительный вызов. И из безопасности своей нависшей конечности ребенок-обезьяна послал в ответ устрашающий ответ своего вида.
10 unread messages
For a moment the two eyed each other in silence , and then the great cat turned into the jungle , which swallowed her as the ocean engulfs a tossed pebble .

Мгновение они смотрели друг на друга в тишине, а затем большая кошка повернулась в джунгли, которые поглотили ее, как океан поглощает брошенный камешек.
11 unread messages
But into the mind of Tarzan a great plan sprang . He had killed the fierce Tublat , so was he not therefore a mighty fighter ? Now would he track down the crafty Sabor and slay her likewise . He would be a mighty hunter , also .

Но в голове Тарзана родился великий план. Он убил свирепого Тублата, так разве он не был могучим бойцом? Теперь он выследит коварную Сабор и точно так же убьет ее. Он также будет могучим охотником.
12 unread messages
At the bottom of his little English heart beat the great desire to cover his nakedness with CLOTHES for he had learned from his picture books that all MEN were so covered , while MONKEYS and APES and every other living thing went naked .

В глубине его маленького английского сердца билось огромное желание прикрыть свою наготу ОДЕЖДОЙ, потому что он узнал из своих книжек с картинками, что все ЛЮДИ так одеты, в то время как ОБЕЗЬЯНЫ, ОБЕЗЬЯНЫ и все остальные живые существа ходят голыми.
13 unread messages
CLOTHES therefore , must be truly a badge of greatness ; the insignia of the superiority of MAN over all other animals , for surely there could be no other reason for wearing the hideous things .

Следовательно, ОДЕЖДА должна быть действительно знаком величия; знак превосходства ЧЕЛОВЕКА над всеми другими животными, ибо, конечно же, не могло быть иной причины носить эти отвратительные вещи.
14 unread messages
Many moons ago , when he had been much smaller , he had desired the skin of Sabor , the lioness , or Numa , the lion , or Sheeta , the leopard to cover his hairless body that he might no longer resemble hideous Histah , the snake ; but now he was proud of his sleek skin for it betokened his descent from a mighty race , and the conflicting desires to go naked in prideful proof of his ancestry , or to conform to the customs of his own kind and wear hideous and uncomfortable apparel found first one and then the other in the ascendency .

Много лун назад, когда он был намного меньше, он пожелал, чтобы его безволосое тело покрыла шкура Сабора, львицы, или Нумы, льва, или Шиты, леопарда, чтобы он больше не походил на отвратительного Хиста, змея; но теперь он гордился своей гладкой кожей, поскольку она свидетельствовала о его происхождении от могущественной расы, и противоречащие друг другу желания ходить обнаженным в гордом доказательстве своего происхождения или соответствовать обычаям своего народа и носить отвратительную и неудобную одежду. сначала один, а затем другой в восхождении.
15 unread messages
As the tribe continued their slow way through the forest after the passing of Sabor , Tarzan 's head was filled with his great scheme for slaying his enemy , and for many days thereafter he thought of little else .

Пока племя продолжало свой медленный путь через лес после прохождения Сабора, голова Тарзана была занята его великим планом убийства своего врага, и в течение многих дней после этого он ни о чем другом не думал.
16 unread messages
On this day , however , he presently had other and more immediate interests to attract his attention .

Однако в этот день у него были другие, более насущные интересы, привлекавшие его внимание.
17 unread messages
Suddenly it became as midnight ; the noises of the jungle ceased ; the trees stood motionless as though in paralyzed expectancy of some great and imminent disaster . All nature waited -- but not for long .

Внезапно стало полночью; шум джунглей прекратился; деревья стояли неподвижно, словно в парализованном ожидании какой-то великой и неминуемой беды. Вся природа ждала — но недолго.
18 unread messages
Faintly , from a distance , came a low , sad moaning . Nearer and nearer it approached , mounting louder and louder in volume .

Слабо, издалека донесся низкий, печальный стон. Он приближался все ближе и ближе, становясь все громче и громче.
19 unread messages
The great trees bent in unison as though pressed earthward by a mighty hand . Farther and farther toward the ground they inclined , and still there was no sound save the deep and awesome moaning of the wind .

Огромные деревья наклонились в унисон, словно прижатые к земле могучей рукой. Все дальше и дальше они наклонялись к земле, но все равно не было слышно ни звука, кроме глубокого и ужасного стона ветра.
20 unread messages
Then , suddenly , the jungle giants whipped back , lashing their mighty tops in angry and deafening protest . A vivid and blinding light flashed from the whirling , inky clouds above . The deep cannonade of roaring thunder belched forth its fearsome challenge . The deluge came -- all hell broke loose upon the jungle .

Затем внезапно гиганты джунглей рванулись назад, хлестнув своими могучими вершинами в яростном и оглушительном протесте. Яркий и ослепляющий свет вспыхнул от клубящихся чернильных облаков наверху. Глубокая канонада ревущего грома извергла свой устрашающий вызов. Пришел потоп — весь ад обрушился на джунгли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому