Э. Л. Джеймс
Э. Л. Джеймс

Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey B2

1 unread messages
“ Do you want to see the article ? It ’ s finished . José took some great pictures . ”

«Хотите увидеть статью? Закончено. Хосе сделал несколько отличных фотографий».
2 unread messages
Do I need a visual reminder of the beautiful Christian I - Don ’ t - Want - You Grey ?

Нужно ли мне визуальное напоминание о прекрасном Кристиане «Я-Не-Хочу-Ты-Серый»?
3 unread messages
“ Sure . ” I magic a smile on my face and stroll over to the laptop . And there he is , staring at me in black and white , staring at me and finding me lacking .

"Конечно." Я волшебно улыбаюсь и подхожу к ноутбуку. И вот он смотрит на меня в черно-белом свете, смотрит на меня и находит, что мне чего-то не хватает.
4 unread messages
I pretend to read the article , all the time meeting his steady gray gaze , searching the photo for some clue as to why he ’ s not the man for me — his own words to me . And it ’ s suddenly blindingly obvious . He ’ s too gloriously good - looking . We are poles apart and from two very different worlds . I have a vision of myself as Icarus flying too close to the sun and crashing and burning as a result . His words make sense . He ’ s not the man for me . This is what he meant , and it makes his rejection easier to accept … almost . I can live with this . I understand .

Я притворяюсь, что читаю статью, все время встречаясь с его пристальным серым взглядом, ища на фотографии хоть какую-то подсказку, почему он мне не подходит – его собственные слова мне. И это внезапно становится ослепительно очевидным. Он слишком великолепно красив. Мы находимся на разных полюсах и находимся в двух совершенно разных мирах. Я представляю себя Икаром, который летит слишком близко к солнцу и в результате разбивается и горит. Его слова имеют смысл. Он не тот мужчина для меня. Именно это он имел в виду, и благодаря этому его отказ легче принять… почти. Я могу жить с этим. Я понимаю.
5 unread messages
“ Very good , Kate , ” I manage . “ I ’ m going to study . ” I am not going to think about him again for now , I vow to myself , and opening my course notes , I start to read .

«Очень хорошо, Кейт», — отвечаю я. "Я собираюсь учиться." Я пока больше не буду о нем думать, клянусь себе, и, открывая конспекты курса, начинаю читать.
6 unread messages
IT ’ S ONLY WHEN I ’ M in bed , trying to sleep , that I allow my thoughts to drift through my strange morning . I keep coming back to the I don ’ t do the girlfriend thing quote , and I ’ m angry that I didn ’ t pounce on this information sooner , before I was in his arms mentally begging him with every fiber of my being to kiss me . He ’ d said it there and then . He didn ’ t want me as a girlfriend . I turn onto my side . Idly , I wonder if perhaps he ’ s celibate . I close my eyes and begin to drift . Maybe he ’ s saving himself . Well , not for you . My sleepy subconscious has a final swipe at me before unleashing itself on my dreams .

ТОЛЬКО КОГДА я лежу в постели и пытаюсь заснуть, я позволяю своим мыслям блуждать по моему странному утру. Я продолжаю возвращаться к цитате «Я не занимаюсь отношениями с девушками», и злюсь, что не ухватилась за эту информацию раньше, до того, как оказалась в его объятиях, мысленно умоляя его всеми фибрами своего существа поцеловать меня. . Он сказал это тут же. Он не хотел, чтобы я была девушкой. Я поворачиваюсь на бок. Я лениво задаюсь вопросом, возможно, он хранит целомудрие. Я закрываю глаза и начинаю дрейфовать. Возможно, он спасает себя. Ну, не для тебя. Мое сонное подсознание наносит мне последний удар, прежде чем высвободить силы в моих снах.
7 unread messages
And that night , I dream of gray eyes and leafy patterns in milk , and I ’ m running through dark places with eerie strip lighting , and I don ’ t know if I ’ m running toward something or away from it … it ’ s just not clear .

И в эту ночь мне снятся серые глаза и узоры листьев в молоке, и я бегу по темным местам с жутким полосовым освещением, и не знаю, бегу ли я к чему-то или от этого… просто не понятно .
8 unread messages
I put my pen down . Finished . My final exam is over .

Я отложил ручку. Законченный. Мой выпускной экзамен окончен.
9 unread messages
A Cheshire cat grin spreads over my face . It ’ s probably the first time all week that I ’ ve smiled . It ’ s Friday , and we shall be celebrating tonight , really celebrating . I might even get drunk ! I ’ ve never been drunk before . I glance across the hall at Kate , and she ’ s still scribbling furiously , five minutes to the finish . This is it , the end of my academic career . I shall never have to sit in rows of anxious , isolated students again . Inside I ’ m doing graceful cartwheels around my head , knowing full well that ’ s the only place I can do graceful cartwheels . Kate stops writing and puts her pen down . She glances across at me , and I catch her Cheshire cat smile , too .

На моем лице расплывается улыбка Чеширского кота. Наверное, я впервые за всю неделю улыбнулась. Сегодня пятница, и сегодня вечером мы будем праздновать, по-настоящему праздновать. Я мог бы даже напиться! Я никогда раньше не был пьян. Я смотрю через зал на Кейт, а она все еще яростно что-то пишет, осталось пять минут до конца. Вот и все, конец моей академической карьеры. Мне больше никогда не придется сидеть в рядах встревоженных, изолированных студентов. Внутри я изящно кружусь вокруг головы, прекрасно понимая, что это единственное место, где я могу изящно кувыркаться. Кейт перестает писать и откладывает ручку. Она смотрит на меня, и я тоже ловлю ее улыбку Чеширского кота.
10 unread messages
We head back to our apartment together in her Mercedes , refusing to discuss our final paper . Kate is more concerned about what she ’ s going to wear to the bar this evening . I am busily fishing around in my purse for my keys .

Мы вместе возвращаемся в нашу квартиру на ее «Мерседесе», отказываясь обсуждать итоговую работу. Кейт больше беспокоит, в чем она собирается пойти в бар этим вечером. Я усердно роюсь в сумочке в поисках ключей.
11 unread messages
“ Ana , there ’ s a package for you . ” Kate is standing on the steps up to the front door holding a brown paper parcel . Odd . I haven ’ t ordered anything from Amazon recently . Kate gives me the parcel and takes my keys to open the front door . It ’ s addressed to Miss Anastasia Steele . There ’ s no sender ’ s address or name . Perhaps it ’ s from my mom or Ray .

— Ана, для тебя посылка. Кейт стоит на ступеньках входной двери и держит в руках сверток из коричневой бумаги. Странный. Я в последнее время ничего не заказывал на Amazon. Кейт дает мне сверток и берет ключи, чтобы открыть входную дверь. Оно адресовано мисс Анастейше Стил. Ни адреса, ни имени отправителя нет. Возможно, это от моей мамы или Рэя.
12 unread messages
“ It ’ s probably from my folks . ”

«Наверное, это от моих родителей».
13 unread messages
“ Open it ! ” Kate is excited as she heads into the kitchen for our exams - are - finished - hurrah champagne .

"Открой это!" Кейт взволнована, направляясь на кухню за шампанским в честь окончания наших экзаменов.
14 unread messages
I open the parcel , and inside I find a half leather box containing three seemingly identical old cloth - covered books in mint condition and a plain white card .

Я открываю посылку и внутри обнаруживаю полукожаную коробку, в которой лежат три, казалось бы, одинаковые старые книги в тканевых обложках в идеальном состоянии и простая белая карточка.
15 unread messages
Written on one side , in black ink in neat cursive handwriting , is :

На одной стороне черными чернилами аккуратным рукописным почерком написано:
16 unread messages
Why didn ’ t you tell me there was danger ? Why didn ’ t you warn me ?

Почему ты не сказал мне, что есть опасность? Почему ты меня не предупредил?
17 unread messages
Ladies know what to guard against , because they read novels that tell them of these tricks …

Дамы знают, чего остерегаться, потому что читают романы, рассказывающие им об этих хитростях…
18 unread messages
I recognize the quote from Tess . I am stunned by the coincidence as I ’ ve just spent three hours writing about the novels of Thomas Hardy in my final examination . Perhaps there is no coincidence … perhaps it ’ s deliberate . I inspect the books closely , three volumes of Tess of the d ’ Urbervilles . I open the front cover of one of the books . Written in an old typeface on the front plate is :

Я узнаю цитату Тесс. Я ошеломлен этим совпадением, поскольку только что потратил три часа на написание романов Томаса Харди на своем выпускном экзамене. Возможно, это не совпадение… возможно, это сделано намеренно. Я внимательно просматриваю книги — три тома «Тэсс из рода д'Эрбервиллей». Я открываю обложку одной из книг. На лицевой табличке старым шрифтом написано:
19 unread messages
London : Jack R . Osgood , McIlvaine and Co . , 1891 .

Лондон: Джек Р. Осгуд, Макилвейн и компания, 1891.
20 unread messages
Holy shit — they are first editions . They must be worth a fortune , and I know immediately who ’ s sent them . Kate is at my shoulder gazing at the books . She picks up the card .

Черт возьми, это первые издания. Они, должно быть, стоят целое состояние, и я сразу понимаю, кто их прислал. Кейт сидит у меня за плечом и смотрит на книги. Она берет карту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому