Э. Л. Джеймс
Э. Л. Джеймс

Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey B2

1 unread messages
He shakes his head . “ I need advice . ”

Он качает головой. "Мне нужен совет."
2 unread messages
“ And you take advice from Mrs . Pedo ? ” I snap . The hold on my temper is more tentative than I thought .

— И вы прислушиваетесь к советам миссис Педо? Я щелкаю. Мой характер более неуверенный, чем я думал.
3 unread messages
“ Anastasia — enough , ” he snaps back sternly , his eyes narrowing .

— Анастасия, хватит, — резко огрызается он, сузив глаза.
4 unread messages
I ’ m skating on thin ice , and I ’ m heading into danger . “ Or I ’ ll put you across my knee . I have no sexual or romantic interest in her whatsoever . She ’ s a dear , valued friend and a business partner . That ’ s all . We have a past , a shared history , which was monumentally beneficial for me , though it fucked up her marriage — but that side of our relationship is over . ”

Я иду по тонкому льду и иду навстречу опасности. — Или я посажу тебя себе на колени. У меня нет к ней никакого сексуального или романтического интереса. Она дорогой, ценный друг и деловой партнер. Вот и все. У нас есть прошлое, общая история, которая принесла мне огромную пользу, хотя и разрушила ее брак, но эта сторона наших отношений закончилась».
5 unread messages
Jeez — another part I just can ’ t understand . She was married as well . How did they get away with it for so long ?

Боже, еще одна часть, которую я просто не могу понять. Она тоже была замужем. Как им это сходило с рук так долго?
6 unread messages
“ And your parents never found out ? ”

— И твои родители так и не узнали?
7 unread messages
“ No , ” he growls . “ I ’ ve told you this . ”

— Нет, — рычит он. — Я тебе это говорил.
8 unread messages
And I know that ’ s it . I cannot ask him any further questions about her because he will lose it with me .

И я знаю, что это все. Я не могу задавать ему больше вопросов о ней, потому что со мной он потеряет связь.
9 unread messages
“ Are you done ? ” he snaps .

— Ты закончил? он щелкает.
10 unread messages
“ For now . ”

"На данный момент."
11 unread messages
He takes a deep breath and visibly relaxes in front of me , like a great weight has been lifted from his shoulders or something .

Он делает глубокий вдох и заметно расслабляется передо мной, как будто с его плеч сняли огромный груз или что-то в этом роде.
12 unread messages
“ Right — my turn , ” he mutters , and his glare turns steely , speculative . “ You haven ’ t responded to my e - mail . ”

— Хорошо, моя очередь, — бормочет он, и его взгляд становится стальным и задумчивым. «Вы не ответили на мое письмо».
13 unread messages
I flush . Oh , I hate the spotlight on me , and it seems he ’ s going to get angry every time we have a discussion . I shake my head . Perhaps that ’ s how he feels about my questions ; he ’ s not used to being challenged . The thought is revelatory , distracting , and unnerving .

Я смываю. О, я ненавижу внимание ко мне, и кажется, он будет злиться каждый раз, когда мы обсуждаем. Я качаю головой. Возможно, именно так он относится к моим вопросам; он не привык к тому, чтобы ему бросали вызов. Эта мысль откровенна, отвлекает и нервирует.
14 unread messages
“ I was going to respond . But now you ’ re here . ”

«Я собирался ответить. Но теперь ты здесь.
15 unread messages
“ You ’ d rather I wasn ’ t ? ” he breathes , his expression impassive again .

— Ты бы предпочел, чтобы это было не так? он дышит, выражение его лица снова становится бесстрастным.
16 unread messages
“ No , I ’ m pleased , ” I murmur .

— Нет, я рад, — бормочу я.
17 unread messages
“ Good . ” He gives me a genuine , relieved smile . “ I ’ m pleased I ’ m here , too — in spite of your interrogation .

"Хороший." Он дарит мне искреннюю, облегченную улыбку. — Я тоже рад, что я здесь, несмотря на ваш допрос.
18 unread messages
So , while it ’ s acceptable to grill me , you think you can claim some kind of diplomatic immunity just because I ’ ve flown all this way to see you ? I ’ m not buying it , Miss Steele . I want to know how you feel . ”

Итак, хотя меня и приемлемо допрашивать, вы думаете, что можете претендовать на некую дипломатическую неприкосновенность только потому, что я пролетел весь этот путь, чтобы увидеть вас? Я не куплюсь на это, мисс Стил. Я хочу знать, что ты чувствуешь. »
19 unread messages
Oh no …

О, нет …
20 unread messages
“ I told you . I am pleased you ’ re here . Thank you for coming all this way , ” I say feebly .

"Я говорил тебе. Я рад, что ты здесь. Спасибо, что проделали весь этот путь, — слабо говорю я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому