Шарлотта Гилман

Желтые обои / Yellow wallpaper B2

1 unread messages
We have been here two weeks , and I have n't felt like writing before , since that first day .

Мы пробыли здесь две недели, и мне не хотелось писать раньше, с того первого дня.
2 unread messages
I am sitting by the window now , up in this atrocious nursery , and there is nothing to hinder my writing as much as I please , save lack of strength .

Я сижу теперь у окна, в этой ужасной детской, и ничто не мешает мне писать так, как мне хочется, кроме недостатка сил.
3 unread messages
John is away all day , and even some nights when his cases are serious .

Джона нет дома весь день и даже несколько ночей, когда у него серьезные дела.
4 unread messages
I am glad my case is not serious !

Я рад, что мой случай несерьезный!
5 unread messages
But these nervous troubles are dreadfully depressing .

Но эти нервные расстройства ужасно угнетают.
6 unread messages
John does not know how much I really suffer . He knows there is no REASON to suffer , and that satisfies him .

Джон не знает, как сильно я на самом деле страдаю. Он знает, что нет ПРИЧИНЫ страдать, и это его удовлетворяет.
7 unread messages
Of course it is only nervousness . It does weigh on me so not to do my duty in any way !

Конечно, это всего лишь нервозность. Меня тяготит ни в коем случае не выполнять свой долг!
8 unread messages
I meant to be such a help to John , such a real rest and comfort , and here I am a comparative burden already !

Я хотел быть такой помощью Джону, таким настоящим отдыхом и утешением, а тут я уже сравнительное бремя!
9 unread messages
Nobody would believe what an effort it is to do what little I am able -- to dress and entertain , and other things .

Никто не поверит, какой это труд — делать то немногое, что я умею — одеваться, развлекать и прочее.
10 unread messages
It is fortunate Mary is so good with the baby . Such a dear baby !

Очень повезло, что Мэри так хорошо обращается с ребенком. Такой милый малыш!
11 unread messages
And yet I CAN NOT be with him , it makes me so nervous .

И все же я НЕ МОГУ быть с ним, это меня так нервирует.
12 unread messages
I suppose John never was nervous in his life . He laughs at me so about this wall-paper !

Полагаю, Джон никогда в жизни не нервничал. Он так смеётся надо мной по поводу этих обоев!
13 unread messages
At first he meant to repaper the room , but afterwards he said that I was letting it get the better of me , and that nothing was worse for a nervous patient than to give way to such fancies .

Сначала он хотел переклеить комнату, но потом сказал, что я позволяю этому взять над собой верх и что для нервного больного нет ничего хуже, чем дать волю таким фантазиям.
14 unread messages
He said that after the wall-paper was changed it would be the heavy bedstead , and then the barred windows , and then that gate at the head of the stairs , and so on .

Он сказал, что после смены обоев останется тяжелая кровать, потом зарешеченные окна, потом эта калитка наверху лестницы и так далее.
15 unread messages
" You know the place is doing you good , " he said , " and really , dear , I do n't care to renovate the house just for a three months ' rental . "

«Знаешь, это место приносит тебе пользу, — сказал он, — и правда, дорогая, я не хочу ремонтировать дом только ради трехмесячной аренды».
16 unread messages
" Then do let us go downstairs , " I said , " there are such pretty rooms there . "

«Тогда пойдем вниз, — сказал я, — там такие красивые комнаты».
17 unread messages
Then he took me in his arms and called me a blessed little goose , and said he would go down to the cellar , if I wished , and have it whitewashed into the bargain .

Тогда он взял меня на руки, назвал благословенным гусем и сказал, что, если я захочу, спустится в подвал и вдобавок побелит его.
18 unread messages
But he is right enough about the beds and windows and things .

Но он прав насчет кроватей, окон и прочего.
19 unread messages
It is an airy and comfortable room as any one need wish , and , of course , I would not be so silly as to make him uncomfortable just for a whim .

Комната эта просторная и уютная, как и положено каждому, и, конечно, я не был бы настолько глуп, чтобы из-за прихоти поставить его в неловкое положение.
20 unread messages
I 'm really getting quite fond of the big room , all but that horrid paper .

Мне действительно очень нравится эта большая комната, все, кроме этой ужасной бумаги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому