" He starved us when he had the sole superintendence of the provision department , before the committee was appointed ; and he bored us with long lectures once a week , and with evening readings from books of his own inditing , about sudden deaths and judgments , which made us afraid to go to bed . "
«Он морил нас голодом, когда он единолично руководил продовольственным отделом, до того, как был назначен комитет; и он утомлял нас длинными лекциями раз в неделю и вечерними чтениями из книг собственного сочинения о внезапных смертях и приговорах, которые заставило нас бояться ложиться спать».
" Arithmetic , you see , is useful ; without its aid , I should hardly have been able to guess your age . It is a point difficult to fix where the features and countenance are so much at variance as in your case . And now what did you learn at Lowood ? Can you play ? "
«Арифметика, видите ли, полезна; без ее помощи я вряд ли смог бы угадать ваш возраст. Трудно исправить ситуацию, когда черты лица и черты лица так сильно различаются, как в вашем случае. И чему же ты научился в Ловуде? Вы можете играть в?"
" Of course : that is the established answer . Go into the library -- I mean , if you please . -- ( Excuse my tone of command ; I am used to say , ' Do this , ' and it is done : I can not alter my customary habits for one new inmate . ) -- Go , then , into the library ; take a candle with you ; leave the door open ; sit down to the piano , and play a tune . "
«Конечно: это общепринятый ответ. Сходите в библиотеку — я имею в виду, пожалуйста. — (Извините мой командный тон; я привык говорить: «Сделай это», и дело сделано: я не могу изменить свои привычки ради одного нового заключенного.) — Итак, идите в библиотеку; возьмите с собой свечу; оставьте дверь открытой; сядь за пианино и сыграй мелодию».
" Enough ! " he called out in a few minutes . " You play a little , I see ; like any other English school-girl ; perhaps rather better than some , but not well . "
"Достаточно!" он позвонил через несколько минут. — Я вижу, ты играешь немного, как любая другая английская школьница; может быть, лучше, чем некоторые, но не так хорошо.
I closed the piano and returned . Mr. Rochester continued -- " Adele showed me some sketches this morning , which she said were yours . I do n't know whether they were entirely of your doing ; probably a master aided you ? "
Я закрыл пианино и вернулся. Мистер Рочестер продолжил: «Сегодня утром Адель показала мне несколько эскизов, которые, по ее словам, были вашими. Я не знаю, были ли они полностью вашей заслугой; наверное, тебе помог мастер?"
" Ah ! that pricks pride . Well , fetch me your portfolio , if you can vouch for its contents being original ; but do n't pass your word unless you are certain : I can recognise patchwork . "
«Ах! это уязвляет гордость. Ну, принеси мне свой портфель, если можешь поручиться за оригинальность его содержания; но не давай слова, если не уверен: я могу распознать лоскутное одеяло».