" But Reed left children ? -- you must have cousins ? Sir George Lynn was talking of a Reed of Gateshead yesterday , who , he said , was one of the veriest rascals on town ; and Ingram was mentioning a Georgiana Reed of the same place , who was much admired for her beauty a season or two ago in London . "
«Но Рид оставил детей? — у вас наверняка есть двоюродные братья? Сэр Джордж Линн вчера говорил о Риде из Гейтсхеда, который, по его словам, был одним из самых отъявленных негодяев в городе; и Ингрэм упомянул Джорджиану Рид из того же места, красотой которой очень восхищались сезон или два назад в Лондоне».
" John Reed is dead , too , sir : he ruined himself and half-ruined his family , and is supposed to have committed suicide . The news so shocked his mother that it brought on an apoplectic attack . "
«Джон Рид тоже мертв, сэр: он погубил себя и наполовину разрушил свою семью и, предположительно, покончил жизнь самоубийством. Эта новость настолько потрясла его мать, что вызвала апоплексический удар».
" And what good can you do her ? Nonsense , Jane ! I would never think of running a hundred miles to see an old lady who will , perhaps , be dead before you reach her : besides , you say she cast you off . "
«И что хорошего ты можешь ей сделать? Чепуха, Джейн! Я бы никогда не подумал пробежать сто миль, чтобы увидеть старуху, которая, возможно, умрет, прежде чем вы доберетесь до нее; кроме того, вы говорите, что она вас бросила».