Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" Her name is Reed , sir -- Mrs. Reed . "

«Ее зовут Рид, сэр, миссис Рид».
2 unread messages
" Reed of Gateshead ? There was a Reed of Gateshead , a magistrate . "

«Рид из Гейтсхеда? Был Рид из Гейтсхеда, судья».
3 unread messages
" It is his widow , sir . "

«Это его вдова, сэр».
4 unread messages
" And what have you to do with her ? How do you know her ? "

«А какое тебе до нее дело? Откуда ты ее знаешь?"
5 unread messages
" Mr. Reed was my uncle -- my mother 's brother . "

«Мистер Рид был моим дядей, братом моей матери».
6 unread messages
" The deuce he was ! You never told me that before : you always said you had no relations . "

«Черт возьми, какой он был! Ты никогда мне этого раньше не говорил: ты всегда говорил, что у тебя нет родственников».
7 unread messages
" None that would own me , sir . Mr. Reed is dead , and his wife cast me off . "

«Никого, кто мог бы владеть мной, сэр. Мистер Рид умер, и его жена бросила меня».
8 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
9 unread messages
" Because I was poor , and burdensome , and she disliked me . "

«Потому что я был беден и обременителен, и она меня не любила».
10 unread messages
" But Reed left children ? -- you must have cousins ? Sir George Lynn was talking of a Reed of Gateshead yesterday , who , he said , was one of the veriest rascals on town ; and Ingram was mentioning a Georgiana Reed of the same place , who was much admired for her beauty a season or two ago in London . "

«Но Рид оставил детей? — у вас наверняка есть двоюродные братья? Сэр Джордж Линн вчера говорил о Риде из Гейтсхеда, который, по его словам, был одним из самых отъявленных негодяев в городе; и Ингрэм упомянул Джорджиану Рид из того же места, красотой которой очень восхищались сезон или два назад в Лондоне».
11 unread messages
" John Reed is dead , too , sir : he ruined himself and half-ruined his family , and is supposed to have committed suicide . The news so shocked his mother that it brought on an apoplectic attack . "

«Джон Рид тоже мертв, сэр: он погубил себя и наполовину разрушил свою семью и, предположительно, покончил жизнь самоубийством. Эта новость настолько потрясла его мать, что вызвала апоплексический удар».
12 unread messages
" And what good can you do her ? Nonsense , Jane ! I would never think of running a hundred miles to see an old lady who will , perhaps , be dead before you reach her : besides , you say she cast you off . "

«И что хорошего ты можешь ей сделать? Чепуха, Джейн! Я бы никогда не подумал пробежать сто миль, чтобы увидеть старуху, которая, возможно, умрет, прежде чем вы доберетесь до нее; кроме того, вы говорите, что она вас бросила».
13 unread messages
" Yes , sir , but that is long ago ; and when her circumstances were very different : I could not be easy to neglect her wishes now . "

«Да, сэр, но это было очень давно; и когда ее обстоятельства были совсем другими, мне было нелегко пренебречь ее желаниями сейчас».
14 unread messages
" How long will you stay ? "

"Как долго вы будете оставаться?"
15 unread messages
" As short a time as possible , sir . "

— Как можно короче, сэр.
16 unread messages
" Promise me only to stay a week -- "

«Обещай мне остаться только на неделю…»
17 unread messages
" I had better not pass my word : I might be obliged to break it . "

«Мне лучше не давать своего слова: возможно, мне придется его нарушить».
18 unread messages
" At all events you will come back : you will not be induced under any pretext to take up a permanent residence with her ? "

«Во всяком случае, вы вернетесь: вас не будут ни под каким предлогом уговаривать поселиться у нее на постоянное жительство?»
19 unread messages
" Oh , no ! I shall certainly return if all be well . "

"О, нет! Я обязательно вернусь, если все будет хорошо».
20 unread messages
" And who goes with you ? You do n't travel a hundred miles alone . "

«А кто с тобой пойдет? Ты не проедешь сто миль в одиночку».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому