Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ For vich reasons , ’ continued Sam , plucking nervously at the brim of his hat — ‘ for vich reasons , he ’ s drawn it out to - day , and come here vith me to say , leastvays to offer , or in other vords — ’

- По этой причине, - продолжал Сэм, нервно подергивая поля своей шляпы, - по этой причине он вытащил ее сегодня и пришел сюда со мной, чтобы сказать, по крайней мере, что-нибудь предложить, или другими словами...
2 unread messages
‘ To say this here , ’ said the elder Mr . Weller impatiently , ‘ that it ain ’ t o ’ no use to me . I ’ m a - goin ’ to vork a coach reg ’ lar , and ha ’ n ’ t got noveres to keep it in , unless I vos to pay the guard for takin ’ care on it , or to put it in vun o ’ the coach pockets , vich ’ ud be a temptation to the insides . If you ’ ll take care on it for me , sir , I shall be wery much obliged to you . P ’ raps , ’ said Mr . Weller , walking up to Mr . Pickwick and whispering in his ear — ‘ p ’ raps it ’ ll go a little vay towards the expenses o ’ that ‘ ere conwiction . All I say is , just you keep it till I ask you for it again . ’ With these words , Mr . Weller placed the pocket - book in Mr . Pickwick ’ s hands , caught up his hat , and ran out of the room with a celerity scarcely to be expected from so corpulent a subject .

— Сказать это здесь, — нетерпеливо сказал старший мистер Уэллер, — это бесполезно для меня. Я собираюсь работать в карете регулярно, и у меня нет денег, чтобы держать ее там, если только я не заплачу охраннику за ее уход или не поставлю ее на хранение. каретные карманы, которые могли бы стать искушением для внутренностей. Если вы позаботитесь об этом вместо меня, сэр, я буду вам очень обязан. Может быть, - сказал мистер Уэллер, подходя к мистеру Пиквику и шепча ему на ухо, - может быть, это немного пойдет на покрытие расходов на это "предварительное осуждение". Все, что я говорю, это просто храни его, пока я не попрошу тебя об этом снова. С этими словами мистер Уэллер вручил бумажник мистеру Пиквику, схватил его шляпу и выбежал из комнаты с быстротой, которую едва ли можно было ожидать от столь тучного субъекта.
3 unread messages
‘ Stop him , Sam ! ’ exclaimed Mr . Pickwick earnestly . ‘ Overtake him ; bring him back instantly ! Mr . Weller — here — come back ! ’

— Останови его, Сэм! - серьезно воскликнул мистер Пиквик. «Догони его; верните его немедленно! Мистер Уэллер, здесь, вернитесь!
4 unread messages
Sam saw that his master ’ s injunctions were not to be disobeyed ; and , catching his father by the arm as he was descending the stairs , dragged him back by main force .

Сэм видел, что нельзя не подчиняться приказам своего хозяина; и, схватив отца за руку, когда тот спускался по лестнице, силой потащил его обратно.
5 unread messages
‘ My good friend , ’ said Mr . Pickwick , taking the old man by the hand , ‘ your honest confidence overpowers me .

— Мой добрый друг, — сказал мистер Пиквик, взяв старика за руку, — ваша искренняя уверенность меня пересиливает.
6 unread messages

'
7 unread messages
‘ I don ’ t see no occasion for nothin ’ o ’ the kind , Sir , ’ replied Mr . Weller obstinately .

- Я не вижу повода для чего-либо подобного, сэр, - упрямо ответил мистер Уэллер.
8 unread messages
‘ I assure you , my good friend , I have more money than I can ever need ; far more than a man at my age can ever live to spend , ’ said Mr . Pickwick .

«Уверяю вас, мой хороший друг, у меня больше денег, чем мне когда-либо понадобится; гораздо больше, чем человек моего возраста может потратить, — сказал мистер Пиквик.
9 unread messages
‘ No man knows how much he can spend , till he tries , ’ observed Mr . Weller .

«Ни один человек не знает, сколько он может потратить, пока не попробует», — заметил г-н Уэллер.
10 unread messages
‘ Perhaps not , ’ replied Mr . Pickwick ; ‘ but as I have no intention of trying any such experiments , I am not likely to come to want . I must beg you to take this back , Mr . Weller . ’ ‘ Wery well , ’ said Mr . Weller , with a discontented look . ‘ Mark my vords , Sammy , I ’ ll do somethin ’ desperate vith this here property ; somethin ’ desperate ! ’

— Возможно, нет, — ответил мистер Пиквик. — Но поскольку у меня нет намерения проводить какие-либо подобные эксперименты, я вряд ли захочу. Я должен попросить вас забрать это обратно, мистер Уэллер. — Очень хорошо, — сказал мистер Уэллер с недовольным видом. — Запомни мои слова, Сэмми, я сделаю что-нибудь отчаянное с этой собственностью; что-то отчаянное! '
11 unread messages
‘ You ’ d better not , ’ replied Sam .

— Лучше не надо, — ответил Сэм.
12 unread messages
Mr . Weller reflected for a short time , and then , buttoning up his coat with great determination , said —

Мистер Уэллер немного подумал, а затем, с великой решимостью застегивая пальто, сказал:
13 unread messages
‘ I ’ ll keep a pike . ’

«Я оставлю щуку. '
14 unread messages
‘ Wot ! ’ exclaimed Sam .

«Вот! - воскликнул Сэм.
15 unread messages
‘ A pike ! ’ rejoined Mr . Weller , through his set teeth ; ‘ I ’ ll keep a pike . Say good - bye to your father , Samivel . I dewote the remainder of my days to a pike . ’

«Щука! - ответил мистер Уэллер сквозь стиснутые зубы; «Я оставлю щуку. Попрощайся со своим отцом, Самивел. Остаток своих дней я посвятил щуке».
16 unread messages
This threat was such an awful one , and Mr . Weller , besides appearing fully resolved to carry it into execution , seemed so deeply mortified by Mr . Pickwick ’ s refusal , that that gentleman , after a short reflection , said —

Эта угроза была настолько ужасна, и мистер Уэллер, помимо того, что, по-видимому, был полностью полон решимости привести ее в исполнение, казалось, был так глубоко унижен отказом мистера Пиквика, что этот джентльмен, после недолгого размышления, сказал:
17 unread messages
‘ Well , well , Mr . Weller , I will keep your money . I can do more good with it , perhaps , than you can .

— Ну-ну, мистер Уэллер, я сохраню ваши деньги. Я, возможно, смогу принести с его помощью больше пользы, чем ты.
18 unread messages

'
19 unread messages
‘ Just the wery thing , to be sure , ’ said Mr . Weller , brightening up ; ‘ o ’ course you can , sir . ’

— Да, это очень неприятно, — сказал мистер Уэллер, просветлев. «Конечно, можете, сэр. '
20 unread messages
‘ Say no more about it , ’ said Mr . Pickwick , locking the pocket - book in his desk ; ‘ I am heartily obliged to you , my good friend . Now sit down again . I want to ask your advice . ’

— Не говорите больше об этом, — сказал мистер Пиквик, запирая бумажник в своем столе. — Я сердечно обязан тебе, мой добрый друг. Теперь снова садитесь. Я хочу спросить вашего совета.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому