Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ There ’ s a Providence in it all , ’ said Sam .

— Во всем этом есть Провидение, — сказал Сэм.
2 unread messages
‘ O ’ course there is , ’ replied his father , with a nod of grave approval . ‘ Wot ’ ud become of the undertakers vithout it , Sammy ? ’

«Конечно, есть», — ответил его отец, кивнув с серьезным одобрением. — Что бы без этого стало с гробовщиками, Сэмми?
3 unread messages
Lost in the immense field of conjecture opened by this reflection , the elder Mr . Weller laid his pipe on the table , and stirred the fire with a meditative visage .

Потерявшись в огромном поле догадок, открывшемся этим размышлением, мистер Уэллер-старший положил трубку на стол и с задумчивым видом потушил огонь.
4 unread messages
While the old gentleman was thus engaged , a very buxom – looking cook , dressed in mourning , who had been bustling about , in the bar , glided into the room , and bestowing many smirks of recognition upon Sam , silently stationed herself at the back of his father ’ s chair , and announced her presence by a slight cough , the which , being disregarded , was followed by a louder one .

Пока старый джентльмен этим занимался, очень пышная на вид кухарка, одетая в траур, которая суетилась в баре, скользнула в комнату и, одарив Сэма множеством ухмылок узнавания, молча расположилась позади кресло своего отца и объявила о своем присутствии легким кашлем, за которым, не обращая внимания, последовал более громкий кашель.
5 unread messages
‘ Hollo ! ’ said the elder Mr . Weller , dropping the poker as he looked round , and hastily drew his chair away . ‘ Wot ’ s the matter now ? ’

«Привет! - сказал старший мистер Уэллер, уронив кочергу, оглядевшись, и поспешно отодвинул стул. — В чем дело?
6 unread messages
‘ Have a cup of tea , there ’ s a good soul , ’ replied the buxom female coaxingly . ‘ I von ’ t , ’ replied Mr . Weller , in a somewhat boisterous manner . ‘ I ’ ll see you — ’ Mr . Weller hastily checked himself , and added in a low tone , ‘ furder fust . ’

— Выпей чаю, там добрая душа, — уговаривающе ответила пышногрудая женщина. - Не хочу, - ответил мистер Уэллер несколько шумно. — Увидимся… — Мистер Уэллер поспешно спохватился и добавил тихим голосом: «Furder fust».
7 unread messages
‘ Oh , dear , dear ! How adwersity does change people ! ’ said the lady , looking upwards .

«О, дорогая, дорогая! Как невзгоды меняют людей! - сказала дама, глядя вверх.
8 unread messages
‘ It ’ s the only thing ‘ twixt this and the doctor as shall change my condition , ’ muttered Mr . Weller .

— Это единственное, что может изменить мое состояние, помимо этого и доктора, — пробормотал мистер Уэллер.
9 unread messages
‘ I really never saw a man so cross , ’ said the buxom female .

«Я действительно никогда не видела такого сердитого мужчину», — сказала пышногрудая женщина.
10 unread messages
‘ Never mind .

'Неважно.
11 unread messages
It ’ s all for my own good ; vich is the reflection vith vich the penitent school - boy comforted his feelin ’ s ven they flogged him , ’ rejoined the old gentleman .

Это все для моего же блага; Это отражение того, как кающийся школьник утешал свои чувства, когда его пороли, - ответил старый джентльмен.
12 unread messages
The buxom female shook her head with a compassionate and sympathising air ; and , appealing to Sam , inquired whether his father really ought not to make an effort to keep up , and not give way to that lowness of spirits .

Полногрудая женщина покачала головой с сострадательным и сочувствующим видом; и, обратившись к Сэму, спросил, действительно ли его отцу не следует прилагать усилия, чтобы не отставать и не поддаваться этому унынию духа.
13 unread messages
‘ You see , Mr . Samuel , ’ said the buxom female , ‘ as I was telling him yesterday , he will feel lonely , he can ’ t expect but what he should , sir , but he should keep up a good heart , because , dear me , I ’ m sure we all pity his loss , and are ready to do anything for him ; and there ’ s no situation in life so bad , Mr . Samuel , that it can ’ t be mended . Which is what a very worthy person said to me when my husband died . ’ Here the speaker , putting her hand before her mouth , coughed again , and looked affectionately at the elder Mr . Weller .

- Видите ли, мистер Сэмюэл, - сказала пышногрудая женщина, - как я говорила ему вчера, он будет чувствовать себя одиноким, он не может ожидать ничего другого, сэр, но ему следует сохранять доброе сердце, потому что, боже мой, я уверен, что мы все сожалеем о его утрате и готовы на все ради него; и в жизни нет такой плохой ситуации, мистер Сэмюэл, которую нельзя было бы исправить. Именно это сказал мне один очень достойный человек, когда умер мой муж». Тут говорящая, поднеся руку ко рту, снова кашлянула и ласково взглянула на старшего мистера Уеллера.
14 unread messages
‘ As I don ’ t rekvire any o ’ your conversation just now , mum , vill you have the goodness to re - tire ? ’ inquired Mr . Weller , in a grave and steady voice .

— Поскольку мне сейчас не нужен ваш разговор, мэм, не будете ли вы так добры удалиться? - спросил мистер Уэллер серьезным и ровным голосом.
15 unread messages
‘ Well , Mr . Weller , ’ said the buxom female , ‘ I ’ m sure I only spoke to you out of kindness . ’

— Что ж, мистер Уеллер, — сказала пышногрудая женщина, — я уверена, что заговорила с вами только из доброты.
16 unread messages
‘ Wery likely , mum , ’ replied Mr . Weller . ‘ Samivel , show the lady out , and shut the door after her . ’

— Очень вероятно, мэм, — ответил мистер Уэллер. — Самивел, проводи даму наружу и закрой за ней дверь.
17 unread messages
This hint was not lost upon the buxom female ; for she at once left the room , and slammed the door behind her , upon which Mr .

Этот намек не остался незамеченным пышногрудой женщиной; ибо она тотчас же вышла из комнаты и захлопнула за собой дверь, после чего г-н
18 unread messages
Weller , senior , falling back in his chair in a violent perspiration , said —

Веллер-старший, откинувшись на спинку стула в сильном поту, сказал:
19 unread messages
‘ Sammy , if I wos to stop here alone vun week — only vun week , my boy — that ‘ ere ‘ ooman ’ ud marry me by force and wiolence afore it was over . ’

— Сэмми, если я останусь здесь одна на неделю — всего на неделю, мой мальчик, — этот мужчина женится на мне силой и насилием, прежде чем все закончится.
20 unread messages
‘ Wot ! is she so wery fond on you ? ’ inquired Sam .

«Вот! она так тебя любит? — спросил Сэм.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому