There was another good - night , and another , and half a dozen more after that , and still Mr . Winkle had fast hold of his friend ’ s hand , and was looking into his face with the same strange expression .
После этого последовало еще одно пожелание спокойной ночи, и еще, и еще полдюжины, а мистер Уинкль все еще крепко держал руку своего друга и смотрел ему в лицо с тем же странным выражением.
As Mr . Pickwick was gazing down the passage after them in silent astonishment , Sam Weller appeared at the stair - head , and whispered for one moment in Mr . Winkle ’ s ear .
Пока мистер Пиквик в молчаливом изумлении смотрел им вслед по коридору, на лестнице появился Сэм Уэллер и какое-то время что-то шептал на ухо мистеру Уинклю.
‘ Wish you luck , Sir , ’ said Sam , touching his hat . ‘ I should very much liked to ha ’ joined you , Sir ; but the gov ’ nor , o ’ course , is paramount . ’
— Желаю вам удачи, сэр, — сказал Сэм, прикасаясь к своей шляпе. «Мне бы очень хотелось присоединиться к вам, сэр; но губернатор, конечно, превыше всего. '
, Very extraordinary , ’ said Mr . Pickwick , going back into his room , and seating himself at the table in a musing attitude . ‘ What can that young man be going to do ? ’
«Очень необычно», — сказал мистер Пиквик, возвращаясь в свою комнату и в задумчивом положении садясь за стол. — Что этот молодой человек собирается делать?