Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ Mrs . Veller passed a very good night , but is uncommon perwerse , and unpleasant this mornin ’ . Signed upon oath , Tony Veller , Esquire . That ’ s the last vun as was issued , Sammy , ’ replied Mr . Weller , untying his shawl .

'Миссис. Веллер провел очень хорошую ночь, но сегодня утро он необычайно угрюм и неприятен. Подписано под присягой Тони Веллер, эсквайр. Это последний выданный вун, Сэмми, - ответил мистер Уэллер, развязывая шаль.
2 unread messages
‘ No better yet ? ’ inquired Sam .

— Еще не лучше? — спросил Сэм.
3 unread messages
‘ All the symptoms aggerawated , ’ replied Mr . Weller , shaking his head . ‘ But wot ’ s that , you ’ re a - doin ’ of ? Pursuit of knowledge under difficulties , Sammy ? ’

«Все симптомы усилились», — ответил мистер Уэллер, покачав головой. — Но что это ты делаешь? Стремление к знаниям в условиях трудностей, Сэмми? '
4 unread messages
‘ I ’ ve done now , ’ said Sam , with slight embarrassment ; ‘ I ’ ve been a - writin ’ . ’

— Я закончил, — сказал Сэм с легким смущением. «Я писал». '
5 unread messages
‘ So I see , ’ replied Mr . Weller . ‘ Not to any young ‘ ooman , I hope , Sammy ? ’

«Так я понимаю», — ответил мистер Уэллер. — Надеюсь, не с каким-нибудь молодым человеком, Сэмми?
6 unread messages
‘ Why , it ’ s no use a - sayin ’ it ain ’ t , ’ replied Sam ; ‘ it ’ s a walentine . ’

«Да ведь бесполезно говорить, что это не так», — ответил Сэм; «Это валентинка».
7 unread messages
‘ A what ! ’ exclaimed Mr . Weller , apparently horror - stricken by the word .

'Что! - воскликнул мистер Уэллер, очевидно, охваченный ужасом от этого слова.
8 unread messages
‘ A walentine , ’ replied Sam . ‘ Samivel , Samivel , ’ said Mr . Weller , in reproachful accents , ‘ I didn ’ t think you ’ d ha ’ done it . Arter the warnin ’ you ’ ve had o ’ your father ’ s wicious propensities ; arter all I ’ ve said to you upon this here wery subject ; arter actiwally seein ’ and bein ’ in the company o ’ your own mother - in - law , vich I should ha ’ thought wos a moral lesson as no man could never ha ’ forgotten to his dyin ’ day ! I didn ’ t think you ’ d ha ’ done it , Sammy , I didn ’ t think you ’ d ha ’ done it ! ’ These reflections were too much for the good old man . He raised Sam ’ s tumbler to his lips and drank off its contents .

— Валентинка, — ответил Сэм. — Самивел, Самивел, — сказал мистер Уэллер с укоризненным акцентом, — я не думал, что вы это сделаете. После того, как тебя предупредили о порочных наклонностях твоего отца; все, что я сказал вам по этому поводу, было очень важным; Ты на самом деле видишь и находишься в компании своей собственной свекрови, и я должен был подумать, что это моральный урок, который ни один человек не сможет забыть до самой смерти! Я не думал, что ты это сделал, Сэмми, я не думал, что ты это сделал! Эти размышления были слишком тяжелы для доброго старика. Он поднес стакан Сэма к губам и выпил его содержимое.
9 unread messages
‘ Wot ’ s the matter now ? ’ said Sam .

«В чем дело сейчас? - сказал Сэм.
10 unread messages
‘ Nev ’ r mind , Sammy , ’ replied Mr . Weller , ‘ it ’ ll be a wery agonisin ’ trial to me at my time of life , but I ’ m pretty tough , that ’ s vun consolation , as the wery old turkey remarked wen the farmer said he wos afeerd he should be obliged to kill him for the London market . ’

- Неважно, Сэмми, - ответил мистер Уэллер, - для меня в моем возрасте это будет очень мучительное испытание, но я довольно крепкий, это не утешение, как заметил очень старый индейка, когда Фермер сказал, что боится, что его придется убить ради лондонского рынка. '
11 unread messages
‘ Wot ’ ll be a trial ? ’ inquired Sam . ‘ To see you married , Sammy — to see you a dilluded wictim , and thinkin ’ in your innocence that it ’ s all wery capital , ’ replied Mr . Weller . ‘ It ’ s a dreadful trial to a father ’ s feelin ’ s , that ‘ ere , Sammy — ’

— Какой будет суд? — спросил Сэм. - Видеть тебя женатым, Сэмми, видеть тебя обманутой жертвой и по своей наивности думаешь, что все это прекрасно, - ответил мистер Уэллер. — Это ужасное испытание для отцовских чувств, что «вот, Сэмми…»
12 unread messages
‘ Nonsense , ’ said Sam . ‘ I ain ’ t a - goin ’ to get married , don ’ t you fret yourself about that ; I know you ’ re a judge of these things . Order in your pipe and I ’ ll read you the letter .

— Ерунда, — сказал Сэм. «Я не собираюсь жениться, не беспокойтесь об этом; Я знаю, что ты разбираешься в этих вещах. Закажите трубку, и я прочитаю вам письмо.
13 unread messages
There ! ’

Там! '
14 unread messages
We cannot distinctly say whether it was the prospect of the pipe , or the consolatory reflection that a fatal disposition to get married ran in the family , and couldn ’ t be helped , which calmed Mr . Weller ’ s feelings , and caused his grief to subside . We should be rather disposed to say that the result was attained by combining the two sources of consolation , for he repeated the second in a low tone , very frequently ; ringing the bell meanwhile , to order in the first . He then divested himself of his upper coat ; and lighting the pipe and placing himself in front of the fire with his back towards it , so that he could feel its full heat , and recline against the mantel - piece at the same time , turned towards Sam , and , with a countenance greatly mollified by the softening influence of tobacco , requested him to ‘ fire away . ’

Мы не можем сказать ясно, была ли перспектива трубки или утешительное размышление о том, что фатальная склонность к женитьбе заложена в семье и с ней ничего нельзя поделать, успокоила чувства г-на Уэллера и заставила утихнуть его горе. Мы скорее были бы склонны сказать, что результат был достигнут сочетанием двух источников утешения, ибо второй он повторял тихим голосом очень часто; тем временем звоню в колокольчик, чтобы сделать заказ первым. Затем он снял с себя верхнюю одежду; и, закурив трубку и став перед огнем спиной к нему, так, чтобы он мог чувствовать весь его жар, и в то же время откинуться на каминную полку, повернулся к Сэму и с весьма смягченным лицом. под смягчающим влиянием табака, попросил его «зажечь».
15 unread messages
Sam dipped his pen into the ink to be ready for any corrections , and began with a very theatrical air —

Сэм обмакнул перо в чернила, чтобы быть готовым к любым исправлениям, и начал с очень театральным видом:
16 unread messages
‘ " Lovely — " ’

'"Прекрасный - "'
17 unread messages
‘ Stop , ’ said Mr . Weller , ringing the bell . ‘ A double glass o ’ the inwariable , my dear . ’

— Стоп, — сказал мистер Уэллер, звоня в колокольчик. — Двойной стаканчик неизменного, моя дорогая. '
18 unread messages
‘ Very well , Sir , ’ replied the girl ; who with great quickness appeared , vanished , returned , and disappeared .

«Очень хорошо, сэр», ответила девушка; который с огромной быстротой появлялся, исчезал, возвращался и исчезал.
19 unread messages
‘ They seem to know your ways here , ’ observed Sam .

«Кажется, они знают ваши обычаи здесь», заметил Сэм.
20 unread messages
‘ Yes , ’ replied his father , ‘ I ’ ve been here before , in my time . Go on , Sammy . ’

«Да, — ответил его отец, — я бывал здесь раньше, в свое время. Продолжай, Сэмми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому