Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
Mr . Benjamin Allen was a coarse , stout , thick - set young man , with black hair cut rather short , and a white face cut rather long . He was embellished with spectacles , and wore a white neckerchief . Below his single - breasted black surtout , which was buttoned up to his chin , appeared the usual number of pepper - and - salt coloured legs , terminating in a pair of imperfectly polished boots . Although his coat was short in the sleeves , it disclosed no vestige of a linen wristband ; and although there was quite enough of his face to admit of the encroachment of a shirt collar , it was not graced by the smallest approach to that appendage . He presented , altogether , rather a mildewy appearance , and emitted a fragrant odour of full - flavoured Cubas .

Мистер Бенджамин Аллен был грубым, полным, коренастым молодым человеком с довольно коротко подстриженными черными волосами и довольно длинным белым лицом. Он был в очках и белом шейном платке. Под однобортным черным сюртуком, застегнутым до подбородка, виднелось обычное количество перцово-соленых ног, заканчивавшихся парой плохо начищенных ботинок. Хотя его пальто было коротким в рукавах, на нем не было и следа льняного браслета; и хотя его лицо было вполне достаточно, чтобы допустить посягательство на воротник рубашки, оно не было украшено ни малейшим приближением к этому придатку. В целом он имел довольно плесневелый вид и источал ароматный запах ароматных кубов.
2 unread messages
Mr . Bob Sawyer , who was habited in a coarse , blue coat , which , without being either a greatcoat or a surtout , partook of the nature and qualities of both , had about him that sort of slovenly smartness , and swaggering gait , which is peculiar to young gentlemen who smoke in the streets by day , shout and scream in the same by night , call waiters by their Christian names , and do various other acts and deeds of an equally facetious description . He wore a pair of plaid trousers , and a large , rough , double - breasted waistcoat ; out of doors , he carried a thick stick with a big top .

Мистер Боб Сойер, одетый в грубое синее пальто, которое, хотя и не было ни шинелью, ни сюртуком, имел характер и качества того и другого, имел в себе ту неряшливую изящность и развязную походку, которая свойственна свойственен молодым джентльменам, которые днем ​​курят на улицах, кричат ​​и кричат ​​ночью, называют официантов своими христианскими именами и совершают разные другие действия и поступки столь же шутливого описания. На нем были клетчатые брюки и большой грубый двубортный жилет; на улице он носил толстую палку с большим навершием.
3 unread messages
He eschewed gloves , and looked , upon the whole , something like a dissipated Robinson Crusoe .

Он избегал перчаток и в целом выглядел как распутный Робинзон Крузо.
4 unread messages
Such were the two worthies to whom Mr . Pickwick was introduced , as he took his seat at the breakfast - table on Christmas morning .

Таковы были двое достойных людей, которым представили мистера Пиквика, когда он садился за завтрак в рождественское утро.
5 unread messages
‘ Splendid morning , gentlemen , ’ said Mr . Pickwick .

— Великолепное утро, джентльмены, — сказал мистер Пиквик.
6 unread messages
Mr . Bob Sawyer slightly nodded his assent to the proposition , and asked Mr . Benjamin Allen for the mustard .

Мистер Боб Сойер слегка кивнул в знак согласия на это предложение и попросил у мистера Бенджамина Аллена горчицу.
7 unread messages
‘ Have you come far this morning , gentlemen ? ’ inquired Mr . Pickwick .

— Далеко ли вы зашли этим утром, джентльмены? - спросил мистер Пиквик.
8 unread messages
‘ Blue Lion at Muggleton , ’ briefly responded Mr . Allen .

«Синий лев в Магглтоне», — коротко ответил мистер Аллен.
9 unread messages
‘ You should have joined us last night , ’ said Mr . Pickwick .

— Вам следовало присоединиться к нам вчера вечером, — сказал мистер Пиквик.
10 unread messages
‘ So we should , ’ replied Bob Sawyer , ‘ but the brandy was too good to leave in a hurry ; wasn ’ t it , Ben ? ’

«Так и надо бы», ответил Боб Сойер, «но бренди был слишком хорош, чтобы уйти в спешке; не так ли, Бен?
11 unread messages
‘ Certainly , ’ said Mr . Benjamin Allen ; ‘ and the cigars were not bad , or the pork - chops either ; were they , Bob ? ’

«Конечно», сказал г-н Бенджамин Аллен; — И сигары были неплохие, и свиные отбивные тоже; они были, Боб?
12 unread messages
‘ Decidedly not , ’ said Bob . The particular friends resumed their attack upon the breakfast , more freely than before , as if the recollection of last night ’ s supper had imparted a new relish to the meal .

— Решительно нет, — сказал Боб. Отдельные друзья возобновили атаку на завтрак, более свободно, чем прежде, как будто воспоминание о вчерашнем ужине придало еде новый вкус.
13 unread messages
‘ Peg away , Bob , ’ said Mr . Allen , to his companion , encouragingly .

— Отстань, Боб, — ​​ободряюще сказал мистер Аллен своему спутнику.
14 unread messages
‘ So I do , ’ replied Bob Sawyer . And so , to do him justice , he did .

«Я так и делаю», — ответил Боб Сойер. И, надо отдать ему должное, он это сделал.
15 unread messages
‘ Nothing like dissecting , to give one an appetite , ’ said Mr . Bob Sawyer , looking round the table .

«Нет ничего лучше препарирования, чтобы вызвать аппетит», — сказал мистер Боб Сойер, оглядывая стол.
16 unread messages
Mr . Pickwick slightly shuddered .

Мистер Пиквик слегка вздрогнул.
17 unread messages
‘ By the bye , Bob , ’ said Mr .

- Пока, Боб, - сказал мистер.
18 unread messages
Allen , ‘ have you finished that leg yet ? ’

Аллен, ты уже закончил эту ногу?
19 unread messages
‘ Nearly , ’ replied Sawyer , helping himself to half a fowl as he spoke . ‘ It ’ s a very muscular one for a child ’ s . ’ ‘ Is it ? ’ inquired Mr . Allen carelessly .

— Почти, — ответил Сойер, нарезая себе половину курицы. «Для ребенка он очень мускулистый». 'Это?' — небрежно спросил мистер Аллен.
20 unread messages
‘ Very , ’ said Bob Sawyer , with his mouth full .

— Очень, — сказал Боб Сойер с набитым ртом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому