Чарльз Диккенс

Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

1 unread messages
Mr . Dick nodded . ‘ I thought nothing would have frightened her , ’ he said , ‘ for she ’ s — — ’ here he whispered softly , ‘ don ’ t mention it — the wisest and most wonderful of women . ’ Having said which , he drew back , to observe the effect which this description of her made upon me .

Мистер Дик кивнул. — Я думал, ничто не напугало бы ее, — сказал он, — потому что она… — тут он тихо прошептал, — не упоминай об этом, — мудрейшая и чудеснейшая из женщин. Сказав это, он отступил назад, чтобы посмотреть, какое впечатление произвело на меня это ее описание.
2 unread messages
‘ The first time he came , ’ said Mr .

«В первый раз, когда он пришел», сказал г-н.
3 unread messages
Dick , ‘ was - let me see - sixteen hundred and forty - nine was the date of King Charles ’ s execution . I think you said sixteen hundred and forty - nine ? ’

Дик, в тысяча шестьсот сорок девятом году была казнь короля Карла. Кажется, вы сказали тысяча шестьсот сорок девять?
4 unread messages
‘ Yes , sir . ’

'Да сэр. '
5 unread messages
‘ I don ’ t know how it can be , ’ said Mr . Dick , sorely puzzled and shaking his head . ‘ I don ’ t think I am as old as that . ’

— Я не знаю, как такое возможно, — сказал мистер Дик, крайне озадаченный и качая головой. «Я не думаю, что мне столько лет».
6 unread messages
‘ Was it in that year that the man appeared , sir ? ’ I asked .

— В том же году появился этот человек, сэр? ' Я спросил.
7 unread messages
‘ Why , really ’ said Mr . Dick , ‘ I don ’ t see how it can have been in that year , Trotwood . Did you get that date out of history ? ’

- Да, действительно, - сказал мистер Дик, - я не понимаю, как это могло быть в том году, Тротвуд. Вы вычеркнули эту дату из истории?
8 unread messages
‘ Yes , sir . ’

'Да сэр. '
9 unread messages
‘ I suppose history never lies , does it ? ’ said Mr . Dick , with a gleam of hope .

— Я полагаю, история никогда не лжет, не так ли? - сказал мистер Дик с проблеском надежды.
10 unread messages
‘ Oh dear , no , sir ! ’ I replied , most decisively . I was ingenuous and young , and I thought so .

— О боже мой, нет, сэр! — ответил я весьма решительно. Я был наивен и молод, и я так думал.
11 unread messages
‘ I can ’ t make it out , ’ said Mr . Dick , shaking his head . ‘ There ’ s something wrong , somewhere . However , it was very soon after the mistake was made of putting some of the trouble out of King Charles ’ s head into my head , that the man first came . I was walking out with Miss Trotwood after tea , just at dark , and there he was , close to our house . ’

— Я ничего не понимаю, — сказал мистер Дик, качая головой. — Где-то что-то не так. Однако очень скоро после того, как была допущена ошибка, перенесшая часть проблем из головы короля Карла в мою, этот человек впервые появился. Я гуляла с мисс Тротвуд после чая, совсем темно, и вот он был недалеко от нашего дома.
12 unread messages
‘ Walking about ? ’ I inquired .

— Гуляешь? — спросил я.
13 unread messages
‘ Walking about ? ’ repeated Mr . Dick . ‘ Let me see , I must recollect a bit . N - no , no ; he was not walking about . ’

— Гуляешь? - повторил мистер Дик. — Дай-ка посмотреть, мне нужно кое-что вспомнить. Н-нет, нет; он не ходил.
14 unread messages
I asked , as the shortest way to get at it , what he WAS doing .

Я спросил, как кратчайший путь к этому, что он делал.
15 unread messages
‘ Well , he wasn ’ t there at all , ’ said Mr . Dick , ‘ until he came up behind her , and whispered .

— Ну, его там вообще не было, — сказал мистер Дик, — пока он не подошел к ней сзади и не прошептал.
16 unread messages
Then she turned round and fainted , and I stood still and looked at him , and he walked away ; but that he should have been hiding ever since ( in the ground or somewhere ) , is the most extraordinary thing ! ’

Потом она обернулась и потеряла сознание, а я остановился и посмотрел на него, а он ушел; но что он должен был с тех пор прятаться (в земле или где-нибудь), это самое необыкновенное! '
17 unread messages
‘ HAS he been hiding ever since ? ’ I asked .

— Он с тех пор прятался? ' Я спросил.
18 unread messages
‘ To be sure he has , ’ retorted Mr . Dick , nodding his head gravely . ‘ Never came out , till last night ! We were walking last night , and he came up behind her again , and I knew him again . ’

«Конечно, так оно и есть», — ответил мистер Дик, серьезно кивая головой. — Никогда не выходил, до вчерашнего вечера! Вчера вечером мы гуляли, и он снова подошел к ней сзади, и я снова узнал его.
19 unread messages
‘ And did he frighten my aunt again ? ’

— И он снова напугал мою тетю? '
20 unread messages
‘ All of a shiver , ’ said Mr . Dick , counterfeiting that affection and making his teeth chatter . ‘ Held by the palings . Cried . But , Trotwood , come here , ’ getting me close to him , that he might whisper very softly ; ‘ why did she give him money , boy , in the moonlight ? ’

— Вся дрожь, — сказал мистер Дик, изображая эту привязанность и стуча зубами. — Удерживается частоколом. Плакала. Но, Тротвуд, подойди сюда, прижав меня к себе, чтобы он мог очень тихо прошептать; «Почему она дала ему деньги, мальчик, при лунном свете?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому