Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
But not all the way to Canada ; in fact , not further than Liverpool . After making the voyage to that port from London , he found himself so strongly impelled to cut the vessel , that he resolved to walk back again . Carrying out which intention , he presented himself before her at the expiration of a month , in rags , without shoes , and much more tired than ever .

Но не до самой Канады; на самом деле, не дальше Ливерпуля. Совершив рейс в этот порт из Лондона, он почувствовал настолько сильное желание разрезать судно, что решил снова вернуться пешком. Осуществляя это намерение, он предстал перед ней по истечению месяца, в лохмотьях, без обуви и гораздо более уставший, чем когда-либо.
2 unread messages
At length , after another interval of successorship to Mrs Bangham , he found a pursuit for himself , and announced it .

Наконец, после очередного перерыва на посту преемника миссис Бэнгэм, он нашел себе занятие и объявил о нем.
3 unread messages
‘ Amy , I have got a situation . ’

«Эми, у меня возникла ситуация. '
4 unread messages
‘ Have you really and truly , Tip ? ’

— Правда ли это, Тип? '
5 unread messages
‘ All right . I shall do now . You needn ’ t look anxious about me any more , old girl .

'Все в порядке. Я сделаю сейчас. Тебе больше не нужно беспокоиться обо мне, старушка.
6 unread messages

'
7 unread messages
‘ What is it , Tip ? ’

— Что такое, Тип? '
8 unread messages
‘ Why , you know Slingo by sight ? ’

— Да ведь ты знаешь Слинго в лицо? '
9 unread messages
‘ Not the man they call the dealer ? ’

— Не тот человек, которого называют дилером? '
10 unread messages
‘ That ’ s the chap . He ’ ll be out on Monday , and he ’ s going to give me a berth . ’

«Это парень. Его не будет в понедельник, и он собирается дать мне место. '
11 unread messages
‘ What is he a dealer in , Tip ? ’

— Чем он торгует, Тип? '
12 unread messages
‘ Horses . All right ! I shall do now , Amy . ’

'Лошади. Все в порядке! Я сделаю это сейчас, Эми. '
13 unread messages
She lost sight of him for months afterwards , and only heard from him once . A whisper passed among the elder collegians that he had been seen at a mock auction in Moorfields , pretending to buy plated articles for massive silver , and paying for them with the greatest liberality in bank notes ; but it never reached her ears . One evening she was alone at work — standing up at the window , to save the twilight lingering above the wall — when he opened the door and walked in .

После этого она потеряла его из виду на несколько месяцев и услышала о нем только один раз. Среди старших коллег прошел слух, что его видели на имитационном аукционе в Мурфилдсе, когда он притворялся, что покупает чеканные изделия за массивное серебро и расплачивался за них с величайшей щедростью банкнотами; но это никогда не достигало ее ушей. Однажды вечером она была одна на работе — стояла у окна, чтобы сохранить сумерки, задерживающиеся над стеной, — когда он открыл дверь и вошел.
14 unread messages
She kissed and welcomed him ; but was afraid to ask him any questions . He saw how anxious and timid she was , and appeared sorry .

Она поцеловала и приветствовала его; но боялся задавать ему какие-либо вопросы. Он видел, насколько она встревожена и робка, и, казалось, сожалел.
15 unread messages
‘ I am afraid , Amy , you ’ ll be vexed this time . Upon my life I am ! ’

— Боюсь, Эми, на этот раз ты рассердишься. Честно говоря, я есть! '
16 unread messages
‘ I am very sorry to hear you say so , Tip . Have you come back ? ’

— Мне очень жаль слышать это от тебя, Тип. Вы вернулись? '
17 unread messages
‘ Why — yes . ’

'Почему да. '
18 unread messages
‘ Not expecting this time that what you had found would answer very well , I am less surprised and sorry than I might have been , Tip . ’

— Не ожидая, что на этот раз то, что ты нашел, будет очень хорошим ответом, я менее удивлен и сожалею, чем мог бы, Тип. '
19 unread messages
‘ Ah ! But that ’ s not the worst of it . ’

«Ах! Но это еще не самое худшее. '
20 unread messages
‘ Not the worst of it ? ’

— Не самое худшее? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому