Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
‘ To try me , eh ? ’ said Rigaud , pausing , knife in hand and morsel in mouth .

— Чтобы меня испытать, да? - сказал Риго, делая паузу с ножом в руке и куском во рту.
2 unread messages
‘ You have said it . To try you . ’

— Вы сказали это. Чтобы попробовать тебя. '
3 unread messages
‘ There is no news for me ? ’ asked John Baptist , who had begun , contentedly , to munch his bread .

— Для меня нет новостей? — спросил Иоанн Креститель, который удовлетворенно начал жевать хлеб.
4 unread messages
The jailer shrugged his shoulders .

Тюремщик пожал плечами.
5 unread messages
‘ Lady of mine ! Am I to lie here all my life , my father ? ’

«Леди моя! Неужели мне придется лежать здесь всю жизнь, отец мой? '
6 unread messages
‘ What do I know ! ’ cried the jailer , turning upon him with southern quickness , and gesticulating with both his hands and all his fingers , as if he were threatening to tear him to pieces . ‘ My friend , how is it possible for me to tell how long you are to lie here ? What do I know , John Baptist Cavalletto ? Death of my life ! There are prisoners here sometimes , who are not in such a devil of a hurry to be tried . ’

'Что я знаю! - вскричал тюремщик, повернувшись к нему с южной быстротой и жестикулируя обеими руками и всеми пальцами, как будто грозился растерзать его. «Друг мой, откуда мне знать, как долго тебе придется здесь лежать? Что я знаю, Иоанн Креститель Каваллетто? Смерть всей моей жизни! Иногда здесь попадаются заключенные, которые не так уж и торопятся предстать перед судом.
7 unread messages
He seemed to glance obliquely at Monsieur Rigaud in this remark ; but Monsieur Rigaud had already resumed his meal , though not with quite so quick an appetite as before .

В этом замечании он как будто искоса взглянул на г-на Риго; но мсье Риго уже принялся за трапезу, хотя и не с таким сильным аппетитом, как раньше.
8 unread messages
‘ Adieu , my birds ! ’ said the keeper of the prison , taking his pretty child in his arms , and dictating the words with a kiss .

«Прощайте, мои птички! - сказал тюремщик, взяв на руки свое хорошенькое дитя и диктуя слова поцелуем.
9 unread messages
‘ Adieu , my birds ! ’ the pretty child repeated .

«Прощайте, мои птички! - повторил хорошенький ребенок.
10 unread messages
Her innocent face looked back so brightly over his shoulder , as he walked away with her , singing her the song of the child ’ s game :

Ее невинное лицо так ярко смотрело через его плечо, когда он уходил с ней, напевая ей песенку детской игры:
11 unread messages
‘ Who passes by this road so late ?

«Кто проходит по этой дороге так поздно?»
12 unread messages
Compagnon de la Majolaine !

Товарищ Мажолена!
13 unread messages
Who passes by this road so late ?

Кто проходит по этой дороге так поздно?
14 unread messages
Always gay ! ’

Всегда гей! '
15 unread messages
that John Baptist felt it a point of honour to reply at the grate , and in good time and tune , though a little hoarsely :

что Иоанн Креститель счел за честь ответить у камина, причем вовремя и в нужное время, хотя и немного хрипло:
16 unread messages
‘ Of all the king ’ s knights ‘ tis the flower ,

«Из всех королевских рыцарей — это цветок,
17 unread messages
Compagnon de la Majolaine !

Товарищ Мажолена!
18 unread messages
Of all the king ’ s knights ‘ tis the flower ,

Из всех королевских рыцарей это цветок,
19 unread messages
Always gay ! ’

Всегда гей! '
20 unread messages
Which accompanied them so far down the few steep stairs , that the prison - keeper had to stop at last for his little daughter to hear the song out , and repeat the Refrain while they were yet in sight .

Она сопровождала их так далеко вниз по крутым ступенькам, что тюремщику пришлось наконец остановиться, чтобы его маленькая дочь выслушала песню, и повторить припев, пока они были еще на виду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому