Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

1 unread messages
Who should present himself but that very Kit who had been the theme of Mr Chuckster ’ s wrath ! Never did man pluck up his courage so quickly , or look so fierce , as Mr Chuckster when he found it was he . Mr Swiveller stared at him for a moment , and then leaping from his stool , and drawing out the poker from its place of concealment , performed the broad - sword exercise with all the cuts and guards complete , in a species of frenzy .

Кто мог представиться, как не тот самый Кит, который был предметом гнева мистера Чакстера! Никогда еще человек не набирался смелости так быстро и не выглядел так свирепо, как мистер Чакстер, когда обнаружил, что это он. Мистер Свивеллер какое-то время смотрел на него, а затем, вскочив со своего табурета и вытащив кочергу из тайника, в каком-то безумии выполнил упражнение с широким мечом со всеми ударами и защитой.
2 unread messages
‘ Is the gentleman at home ? ’ said Kit , rather astonished by this uncommon reception .

— Господин дома? - сказал Кит, несколько удивленный таким необычным приемом.
3 unread messages
Before Mr Swiveller could make any reply , Mr Chuckster took occasion to enter his indignant protest against this form of inquiry ; which he held to be of a disrespectful and snobbish tendency , inasmuch as the inquirer , seeing two gentlemen then and there present , should have spoken of the other gentleman ; or rather ( for it was not impossible that the object of his search might be of inferior quality ) should have mentioned his name , leaving it to his hearers to determine his degree as they thought proper . Mr Chuckster likewise remarked , that he had some reason to believe this form of address was personal to himself , and that he was not a man to be trifled with — as certain snobs ( whom he did not more particularly mention or describe ) might find to their cost .

Прежде чем мистер Свивеллер смог дать какой-либо ответ, мистер Чакстер воспользовался случаем, чтобы выразить свой возмущенный протест против такой формы расследования; что он считал проявлением неуважительной и снобистской тенденции, поскольку вопрошавший, увидев тут же присутствовавших двух джентльменов, должен был бы заговорить о другом джентльмене; или, скорее (поскольку не исключено, что объект его поисков мог быть низкого качества) должен был упомянуть его имя, предоставив своим слушателям возможность определить его степень по своему усмотрению. Мистер Чакстер также заметил, что у него есть некоторые основания полагать, что такая форма обращения была личной для него самого, и что он не тот человек, с которым можно шутить - как могли бы счесть некоторые снобы (которых он не упоминал и не описывал более подробно) их стоимость.
4 unread messages
‘ I mean the gentleman up - stairs , ’ said Kit , turning to Richard Swiveller .

— Я имею в виду джентльмена наверху, — сказал Кит, обращаясь к Ричарду Свивеллеру.
5 unread messages
‘ Is he at home ? ’

'Он дома? '
6 unread messages
‘ Why ? ’ rejoined Dick .

'Почему? - ответил Дик.
7 unread messages
‘ Because if he is , I have a letter for him . ’

— Потому что если да, то у меня есть для него письмо. '
8 unread messages
‘ From whom ? ’ said Dick .

'От кого? - сказал Дик.
9 unread messages
‘ From Mr Garland . ’

— От мистера Гарленда. '
10 unread messages
‘ Oh ! ’ said Dick , with extreme politeness . ‘ Then you may hand it over , Sir . And if you ’ re to wait for an answer , Sir , you may wait in the passage , Sir , which is an airy and well - ventilated apartment , sir . ’

'Ой! - сказал Дик с чрезвычайной вежливостью. — Тогда вы можете передать его, сэр. А если вам придется ждать ответа, сэр, вы можете подождать в коридоре, сэр, это просторное и хорошо проветриваемое помещение, сэр.
11 unread messages
‘ Thank you , ’ returned Kit . ‘ But I am to give it to himself , if you please . ’

— Спасибо, — ответил Кит. — Но я должен отдать это ему, если позволите.
12 unread messages
The excessive audacity of this retort so overpowered Mr Chuckster , and so moved his tender regard for his friend ’ s honour , that he declared , if he were not restrained by official considerations , he must certainly have annihilated Kit upon the spot ; a resentment of the affront which he did consider , under the extraordinary circumstances of aggravation attending it , could but have met with the proper sanction and approval of a jury of Englishmen , who , he had no doubt , would have returned a verdict of justifiable Homicide , coupled with a high testimony to the morals and character of the Avenger . Mr Swiveller , without being quite so hot upon the matter , was rather shamed by his friend ’ s excitement , and not a little puzzled how to act ( Kit being quite cool and good - humoured ) , when the single gentleman was heard to call violently down the stairs .

Чрезмерная смелость этой реплики настолько ошеломила мистера Чакстера и так тронула его нежное уважение к чести своего друга, что он заявил, что, если бы его не сдерживали официальные соображения, он, несомненно, уничтожил бы Кита на месте; негодование по поводу оскорбления, которое, по его мнению, при чрезвычайных обстоятельствах отягчающих обстоятельств, сопровождало его, могло только встретить надлежащую санкцию и одобрение со стороны англичан присяжных, которые, как он не сомневался, вынесли бы вердикт об оправданном убийстве. , в сочетании с высокими свидетельствами нравственности и характера Мстителя. Мистер Свивеллер, хотя и не был столь горяч по этому поводу, был весьма пристыжен волнением своего друга и немало озадачен тем, как ему поступить (Кит был весьма хладнокровен и добродушен), когда услышали, как одинокий джентльмен яростно кричал по лестнице. лестница.
13 unread messages
‘ Didn ’ t I see somebody for me , come in ? ’ cried the lodger .

«Разве я не видел кого-нибудь для себя, заходите?» - воскликнул жилец.
14 unread messages
‘ Yes , Sir , ’ replied Dick . ‘ Certainly , Sir . ’

— Да, сэр, — ответил Дик. 'Конечно, сэр.'
15 unread messages
‘ Then where is he ? ’ roared the single gentleman .

— Тогда где он? - взревел одинокий джентльмен.
16 unread messages
‘ He ’ s here , sir , ’ rejoined Mr Swiveller .

— Он здесь, сэр, — ответил мистер Свивеллер.
17 unread messages
‘ Now young man , don ’ t you hear you ’ re to go up - stairs ? Are you deaf ? ’

— А теперь, молодой человек, разве вы не слышите, что вам нужно подняться наверх? Вы глухи? '
18 unread messages
Kit did not appear to think it worth his while to enter into any altercation , but hurried off and left the Glorious Apollos gazing at each other in silence .

Кит, похоже, не счел целесообразным вступать в какую-либо ссору, но поспешил уйти, оставив Славных Аполлонов молча смотреть друг на друга.
19 unread messages
‘ Didn ’ t I tell you so ? ’ said Mr Chuckster . ‘ What do you think of that ? ’

— Разве я тебе не говорил? - сказал мистер Чакстер. 'Что Вы думаете об этом?'
20 unread messages
Mr Swiveller being in the main a good - natured fellow , and not perceiving in the conduct of Kit any villany of enormous magnitude , scarcely knew what answer to return . He was relieved from his perplexity , however , by the entrance of Mr Sampson and his sister , Sally , at sight of whom Mr Chuckster precipitately retired .

Мистер Свивеллер, будучи в целом добродушным парнем и не усматривая в поведении Кита какой-либо злодейской меры огромной величины, едва ли знал, какой ответить. Однако от своего недоумения он избавился, когда появились мистер Сэмпсон и его сестра Салли, при виде которых мистер Чакстер поспешно удалился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому