Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Большие ожидания / High expectations B2

1 unread messages
" Miss Havisham , " said Joe , with a fixed look at me , like an effort of remembrance , " made it wery partick ’ ler that we should give her — were it compliments or respects , Pip ? "

- Мисс Хэвишем, - сказал Джо, пристально глядя на меня, словно пытаясь вспомнить, - очень подробно рассказала, что мы должны ей оказать - комплименты или уважение, Пип?
2 unread messages
" Compliments , " I said .

«Комплименты», — сказал я.
3 unread messages
" Which that were my own belief , " answered Joe ; " her compliments to Mrs . J . Gargery — "

"Что это было мое собственное убеждение," ответил Джо; «Ее уважение миссис Дж. Гарджери…»
4 unread messages
" Much good they ’ ll do me ! " observed my sister ; but rather gratified too .

"Много хорошего они принесут мне!" заметил мою сестру; но и скорее доволен.
5 unread messages
" And wishing , " pursued Joe , with another fixed look at me , like another effort of remembrance , " that the state of Miss Havisham ’ s elth were sitch as would have — allowed , were it , Pip ? "

- И желал бы, - продолжал Джо, еще раз пристально взглянув на меня, словно еще одна попытка вспомнить, - чтобы состояние здоровья мисс Хэвишем было таким же, как и было бы... разрешено, не так ли, Пип?
6 unread messages
" Of her having the pleasure , " I added .

«О том, что она получила удовольствие», — добавил я.
7 unread messages
" Of ladies ’ company , " said Joe . And drew a long breath .

«Из женской компании», — сказал Джо. И глубоко вздохнул.
8 unread messages
" Well ! " cried my sister , with a mollified glance at Mr . Pumblechook . " She might have had the politeness to send that message at first , but it ’ s better late than never . And what did she give young Rantipole here ? "

"Хорошо!" — воскликнула моя сестра, умиротворенно взглянув на мистера Памблчука. «Может быть, у нее хватило вежливости послать это сообщение сначала, но лучше поздно, чем никогда. И что она дала здесь молодому Рантипулу?»
9 unread messages
" She giv ’ him , " said Joe , " nothing . "

«Она ему ничего не дала», сказал Джо.
10 unread messages
Mrs . Joe was going to break out , but Joe went on .

Миссис Джо собиралась вырваться, но Джо пошел дальше.
11 unread messages
" What she giv ’ , " said Joe , " she giv ’ to his friends . ‘ And by his friends , ’ were her explanation , ‘ I mean into the hands of his sister Mrs . J . Gargery . ’ Them were her words ; ‘ Mrs . J . Gargery . ’ She mayn ’ t have know ’ d , " added Joe , with an appearance of reflection , " whether it were Joe , or Jorge . "

«То, что она дает», - сказал Джо, - «она отдает его друзьям. «И под его друзьями», - было ее объяснение, - «я имею в виду в руки его сестры миссис Дж. Гарджери». Это были ее слова: «Миссис Дж. Гарджери». Она, возможно, и не знала, — добавил Джо с видимостью задумчивости, — был ли это Джо или Хорхе.
12 unread messages
My sister looked at Pumblechook : who smoothed the elbows of his wooden arm - chair , and nodded at her and at the fire , as if he had known all about it beforehand .

Моя сестра посмотрела на Памблчука: он поправил локти своего деревянного кресла и кивнул ей и огню, как будто он знал все об этом заранее.
13 unread messages
" And how much have you got ? " asked my sister , laughing . Positively laughing !

— И сколько у тебя есть? — спросила моя сестра, смеясь. Позитивно смеюсь!
14 unread messages
" What would present company say to ten pound ? " demanded Joe .

«Что бы нынешняя компания сказала о десяти фунтах?» - потребовал Джо.
15 unread messages
" They ’ d say , " returned my sister , curtly , " pretty well . Not too much , but pretty well . "

«Они сказали бы», — коротко ответила моя сестра, — «вполне хорошо. Не слишком сильно, но вполне хорошо».
16 unread messages
" It ’ s more than that , then , " said Joe .

«Значит, это нечто большее», — сказал Джо.
17 unread messages
That fearful Impostor , Pumblechook , immediately nodded , and said , as he rubbed the arms of his chair , " It ’ s more than that , Mum . "

Этот напуганный самозванец Памблчук тут же кивнул и сказал, потирая подлокотники своего кресла: «Это нечто большее, мам».
18 unread messages
" Why , you don ’ t mean to say — " began my sister .

«Почему ты не хочешь сказать…» начала моя сестра.
19 unread messages
" Yes I do , Mum , " said Pumblechook ; " but wait a bit . Go on , Joseph . Good in you ! Go on ! "

— Да, мам, — сказал Памблчук. "но подожди немного. Продолжай, Джозеф. Молодец в тебе! Продолжай!"
20 unread messages
" What would present company say , " proceeded Joe , " to twenty pound ? "

«Что скажет присутствующая компания, — продолжал Джо, — о двадцати фунтах?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому