Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Оливер Твист / Oliver Twist B2

1 unread messages
Besides , ' said the Jew , recovering his self-possession , ' he has us now if he could only give us leg-bail again ; and he must be in the same boat with us . Never mind how he came there ; it 's quite enough for my power over him that he was in a robbery ; that 's all I want . Now , how much better this is , than being obliged to put the poor leetle boy out of the way -- which would be dangerous , and we should lose by it besides . '

Кроме того, - сказал еврей, обретая самообладание, - мы теперь у него, если бы он только мог снова отпустить нас под залог; и он должен быть в одной лодке с нами. Неважно, как он туда попал; для моей власти над ним вполне достаточно того, что он был в грабеже; это все, что я хочу. Насколько это лучше, чем быть вынужденным убрать бедного мальчика с дороги, что было бы опасно, и, кроме того, мы бы проиграли. '
2 unread messages
' When is it to be done ? ' asked Nancy , stopping some turbulent exclamation on the part of Mr. Sikes , expressive of the disgust with which he received Fagin 's affectation of humanity .

— Когда это должно быть сделано? — спросила Нэнси, останавливая бурные восклицания мистера Сайкса, выражавшие отвращение, с которым он воспринял человечность Феджина.
3 unread messages
' Ah , to be sure , ' said the Jew ; ' when is it to be done , Bill ? '

«Ах, конечно, — сказал еврей; — Когда это будет сделано, Билл?
4 unread messages
' I planned with Toby , the night arter to-morrow , ' rejoined Sikes in a surly voice , ' if he heerd nothing from me to the contrairy . '

— Я планировал это сделать с Тоби, который прибудет завтра вечером, — ответил Сайкс угрюмым голосом, — если он не услышит от меня ничего противоположного. '
5 unread messages
' Good , ' said the Jew ; ' there 's no moon . '

«Хорошо», сказал еврей; 'нет луны'. '
6 unread messages
' No , ' rejoined Sikes .

— Нет, — ответил Сайкс.
7 unread messages
' It 's all arranged about bringing off the swag , is it ? ' asked the Jew .

— Все устроено для того, чтобы стащить добычу, не так ли? — спросил еврей.
8 unread messages
Sikes nodded .

Сайкс кивнул.
9 unread messages
' And about -- '

'И о - '
10 unread messages
' Oh , ah , it 's all planned , ' rejoined Sikes , interrupting him . ' Never mind particulars . You 'd better bring the boy here to-morrow night . I shall get off the stone an hour arter daybreak . Then you hold your tongue , and keep the melting-pot ready , and that 's all you 'll have to do . '

— Ох, ах, это все запланировано, — возразил Сайкс, перебивая его. «Не обращайте внимания на подробности. Тебе лучше привести мальчика сюда завтра вечером. Я слезу с камня через час после рассвета. Тогда придержите язык и держите плавильный котел наготове, и это все, что вам нужно будет сделать. '
11 unread messages
After some discussion , in which all three took an active part , it was decided that Nancy should repair to the Jew 's next evening when the night had set in , and bring Oliver away with her ; Fagin craftily observing , that , if he evinced any disinclination to the task , he would be more willing to accompany the girl who had so recently interfered in his behalf , than anybody else . It was also solemnly arranged that poor Oliver should , for the purposes of the contemplated expedition , be unreservedly consigned to the care and custody of Mr. William Sikes ; and further , that the said Sikes should deal with him as he thought fit ; and should not be held responsible by the Jew for any mischance or evil that might be necessary to visit him : it being understood that , to render the compact in this respect binding , any representations made by Mr. Sikes on his return should be required to be confirmed and corroborated , in all important particulars , by the testimony of flash Toby Crackit .

После некоторого обсуждения, в котором все трое приняли активное участие, было решено, что Нэнси отправится к еврею на следующий вечер, когда наступит ночь, и увезет с собой Оливера; Феджин лукаво заметил, что, если бы он выказал какое-либо нежелание выполнять эту задачу, он охотнее сопровождал бы девушку, которая так недавно вмешалась в его защиту, чем кто-либо другой. Было также торжественно решено, что бедный Оливер для целей предполагаемой экспедиции будет безоговорочно передан на попечение и попечение мистера Уильяма Сайкса; и далее, что упомянутый Сайкс должен поступать с ним так, как он считает нужным; и не должен нести ответственность перед евреем за любой несчастный случай или зло, которое может быть необходимо для его посещения: при этом понимается, что для того, чтобы сделать договор в этом отношении обязательным, любые заявления, сделанные г-ном Сайксом по его возвращению, должны быть обязаны быть подтверждено и подтверждено во всех важных деталях показаниями Флэша Тоби Крекита.
12 unread messages
These preliminaries adjusted , Mr. Sikes proceeded to drink brandy at a furious rate , and to flourish the crowbar in an alarming manner ; yelling forth , at the same time , most unmusical snatches of song , mingled with wild execrations .

Эти предварительные приготовления были улажены, и мистер Сайкс начал с бешеной скоростью пить бренди и тревожно размахивать ломом; выкрикивая при этом немузыкальные отрывки песен, смешанные с дикими проклятиями.
13 unread messages
At length , in a fit of professional enthusiasm , he insisted upon producing his box of housebreaking tools : which he had no sooner stumbled in with , and opened for the purpose of explaining the nature and properties of the various implements it contained , and the peculiar beauties of their construction , than he fell over the box upon the floor , and went to sleep where he fell .

Наконец, в порыве профессионального энтузиазма, он настоял на том, чтобы достать свою коробку с инструментами для взлома, которую он едва успел наткнуться на нее, и открыл ее с целью объяснить природу и свойства различных содержащихся в ней инструментов, а также особенности красота их конструкции, затем он упал с ящика на пол и заснул там, где упал.
14 unread messages
' Good-night , Nancy , ' said the Jew , muffling himself up as before .

— Спокойной ночи, Нэнси, — сказал еврей, как и прежде, закутавшись.
15 unread messages
' Good-night . '

'Спокойной ночи. '
16 unread messages
Their eyes met , and the Jew scrutinised her , narrowly . There was no flinching about the girl . She was as true and earnest in the matter as Toby Crackit himself could be .

Их глаза встретились, и еврей пристально посмотрел на нее. Девушка не дрогнула. Она была настолько искренна и искренна в этом вопросе, насколько мог быть сам Тоби Крекит.
17 unread messages
The Jew again bade her good-night , and , bestowing a sly kick upon the prostrate form of Mr. Sikes while her back was turned , groped downstairs .

Еврей еще раз пожелал ей спокойной ночи и, хитро пнув распростертого мистера Сайкса, повернувшись спиной, нащупал вниз.
18 unread messages
' Always the way ! ' muttered the Jew to himself as he turned homeward . ' The worst of these women is , that a very little thing serves to call up some long-forgotten feeling ; and , the best of them is , that it never lasts . Ha ! ha ! The man against the child , for a bag of gold ! '

«Всегда так!» — пробормотал еврей, направляясь домой. «Самое худшее в этих женщинах то, что даже малейшая вещь может вызвать какое-то давно забытое чувство; и самое лучшее из них то, что это никогда не длится долго. Ха! ха! Мужчина против ребенка, за мешок золота!
19 unread messages
Beguiling the time with these pleasant reflections , Mr. Fagin wended his way , through mud and mire , to his gloomy abode : where the Dodger was sitting up , impatiently awaiting his return .

Проводя время этими приятными размышлениями, мистер Феджин направился сквозь грязь и трясину к своему мрачному жилищу: где сидел Плут, с нетерпением ожидая своего возвращения.
20 unread messages
' Is Oliver a-bed ? I want to speak to him , ' was his first remark as they descended the stairs .

— Оливер спит? Я хочу поговорить с ним», — было его первое замечание, когда они спускались по лестнице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому