' I am sorry , with all my heart , to find you so resolute . We have never had any quarrel , to which I have been a party . But I have made the trial in homage to Christmas , and I 'll keep my Christmas humour to the last . So A Merry Christmas , uncle ! '
- Мне от всего сердца жаль, что вы так решительно настроены. У нас никогда не было никаких ссор, в которых я принимал участие. Но я устроил испытание в честь Рождества, и я сохраню свой рождественский юмор до последнего. Так что Счастливого Рождества, дядя!
His nephew left the room without an angry word , notwithstanding . He stopped at the outer door to bestow the greetings of the season on the clerk , who cold as he was , was warmer than Scrooge ; for he returned them cordially .
Несмотря на это, его племянник вышел из комнаты, не сказав ни одного сердитого слова. Он остановился у входной двери, чтобы поприветствовать клерка, который, несмотря на холод, был теплее, чем Скрудж, и сердечно ответил на приветствия.
' There 's another fellow , ' muttered Scrooge ; who overheard him : ' my clerk , with fifteen shillings a week , and a wife and family , talking about a merry Christmas . I 'll retire to Bedlam . '
‘Есть еще один человек,’ пробормотал Скрудж, который подслушал его, - мой клерк, с пятнадцатью шиллингами в неделю, женой и семьей, говорит о счастливом Рождестве. Я уйду в Бедлам.
They were portly gentlemen , pleasant to behold , and now stood , with their hats off , in Scrooge 's office . They had books and papers in their hands , and bowed to him .
Это были дородные джентльмены, на которых приятно было смотреть, и теперь они стояли, сняв шляпы, в кабинете Скруджа. В руках у них были книги и бумаги, и они поклонились ему.
' Scrooge and Marley 's , I believe , ' said one of the gentlemen , referring to his list . ' Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge , or Mr. Marley ? '
- Кажется, у Скруджа и Марли, - сказал один из джентльменов, сверяясь со списком. - Имею ли я удовольствие обращаться к мистеру Скруджу или мистеру Марли?
It certainly was ; for they had been two kindred spirits . At the ominous word ' liberality , ' Scrooge frowned , and shook his head , and handed the credentials back .
Так оно и было, потому что они были двумя родственными душами. При зловещем слове "щедрость" Скрудж нахмурился, покачал головой и вернул верительные грамоты.
' At this festive season of the year , Mr. Scrooge , ' said the gentleman , taking up a pen , ' it is more than usually desirable that we should make some slight provision for the Poor and Destitute , who suffer greatly at the present time . Many thousands are in want of common necessaries ; hundreds of thousands are in want of common comforts , sir . '
- В это праздничное время года, мистер Скрудж, - сказал джентльмен, беря перо, - более чем обычно желательно, чтобы мы немного позаботились о Бедных и Обездоленных, которые в настоящее время сильно страдают. Многие тысячи нуждаются в общих предметах первой необходимости; сотни тысяч нуждаются в общих удобствах, сэр.