Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Рождественская история / A Christmas Story C1

1 unread messages
The Spirit signed to him to listen to the two apprentices , who were pouring out their hearts in praise of Fezziwig : and when he had done so , said ,

Дух сделал ему знак выслушать двух учеников, которые изливали свои сердца в похвале Феззивигу, и когда он сделал это, сказал:,
2 unread messages
' Why ? Is it not -- -- -- . He has spent but a few pounds of your mortal money : three or four perhaps . Is that so much that he deserves this praise ? '

- Почему? Разве это не ... Он потратил всего несколько фунтов из ваших смертных денег: три или четыре, возможно. Неужели это так много, что он заслуживает такой похвалы?
3 unread messages
' It is n't that , ' said Scrooge , heated by the remark , and speaking unconsciously like his former , not his latter , self . ' It is n't that , Spirit . He has the power to render us happy or unhappy ; to make our service light or burdensome ; a pleasure or a toil . Say that his power lies in words and looks ; in things so slight and insignificant that it is impossible to add and count them up : what then ? The happiness he gives , is quite as great as if it cost a fortune . '

- Дело не в этом, - сказал Скрудж, разгоряченный этим замечанием и говоря бессознательно, как его прежнее, а не последнее "я". - Дело не в этом, Дух. Он обладает властью сделать нас счастливыми или несчастными, сделать наше служение легким или обременительным, удовольствием или тяжелым трудом. Скажите, что его сила заключается в словах и взглядах; в вещах настолько незначительных и незначительных, что их невозможно сложить и сосчитать: что тогда? Счастье, которое он дарит, столь же велико, как если бы оно стоило целое состояние.
4 unread messages
He felt the Spirit 's glance , and stopped .

Он почувствовал взгляд Духа и остановился.
5 unread messages
' What is the matter ? ' asked the Ghost .

‘В чем дело? - спросил я. - спросил Призрак.
6 unread messages
' Nothing in particular , ' said Scrooge .

‘Ничего особенного, - ответил Скрудж.
7 unread messages
' Something , I think , ' the Ghost insisted .

- Что-то, я думаю, - настаивал Призрак.
8 unread messages
' No , ' said Scrooge , ' No . I should like to be able to say a word or two to my clerk just now . That 's all . '

‘Нет,’ сказал Скрудж, - нет. Я хотел бы сейчас сказать пару слов своему клерку. Вот и все.
9 unread messages
His former self turned down the lamps as he gave utterance to the wish ; and Scrooge and the Ghost again stood side by side in the open air .

Его прежнее " я " погасило лампы, когда он произнес это желание, и Скрудж и Призрак снова стояли бок о бок на открытом воздухе.
10 unread messages
' My time grows short , ' observed the Spirit . ' Quick . '

- Мое время истекает,’ заметил Дух. - Быстро.
11 unread messages
This was not addressed to Scrooge , or to any one whom he could see , but it produced an immediate effect . For again Scrooge saw himself . He was older now ; a man in the prime of life . His face had not the harsh and rigid lines of later years ; but it had begun to wear the signs of care and avarice .

Это не было адресовано Скруджу или кому-либо, кого он мог видеть, но это произвело немедленное действие. Ибо Скрудж снова увидел себя. Теперь он был старше, мужчина в расцвете сил. На его лице не было резких и жестких линий более поздних лет, но на нем начали появляться признаки заботы и скупости.
12 unread messages
There was an eager , greedy , restless motion in the eye , which showed the passion that had taken root , and where the shadow of the growing tree would fall .

В глазах было нетерпеливое, жадное, беспокойное движение, которое показывало страсть, пустившую корни, и куда падет тень растущего дерева.
13 unread messages
He was not alone , but sat by the side of a fair young girl in a mourning-dress : in whose eyes there were tears , which sparkled in the light that shone out of the Ghost of Christmas Past .

Он был не один, а сидел рядом с красивой молодой девушкой в траурном платье, в глазах которой стояли слезы, блестевшие в свете, исходившем от Призрака Прошлого Рождества.
14 unread messages
' It matters little , ' she said , softly . ' To you , very little . Another idol has displaced me ; and if it can cheer and comfort you in time to come , as I would have tried to do , I have no just cause to grieve . '

‘Это не имеет значения,’ тихо сказала она. - Для тебя-очень мало. Другой идол вытеснил меня; и если он сможет развеселить и утешить вас в будущем, как я бы попытался сделать, у меня нет причин для скорби".
15 unread messages
' What Idol has displaced you ? ' he rejoined .

- Какой Идол тебя сместил? он вернулся.
16 unread messages
' A golden one . '

- Золотой.
17 unread messages
' This is the even-handed dealing of the world , ' he said . ' There is nothing on which it is so hard as poverty ; and there is nothing it professes to condemn with such severity as the pursuit of wealth . '

"Это справедливая сделка в мире",-сказал он. ‘Нет ничего, что было бы так тяжело, как бедность, и нет ничего, что, как она заявляет, осуждалось бы с такой суровостью, как стремление к богатству".
18 unread messages
' You fear the world too much , ' she answered , gently . ' All your other hopes have merged into the hope of being beyond the chance of its sordid reproach . I have seen your nobler aspirations fall off one by one , until the master-passion , Gain , engrosses you . Have I not ? '

- Ты слишком боишься мира, - мягко ответила она. - Все остальные ваши надежды слились в надежде оказаться вне возможности его грязного упрека. Я видел, как ваши благородные стремления рушатся одно за другим, пока вас не поглотит главная страсть, Выгода. Разве не так?
19 unread messages
' What then ? ' he retorted . ' Even if I have grown so much wiser , what then ? I am not changed towards you . '

‘Что тогда? - возразил он. - Даже если я стал намного мудрее, что тогда? Я не изменился по отношению к тебе.
20 unread messages
She shook her head .

Она покачала головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому