Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
Marshall put his head into the room . " Come on , they ’ re wait - ing ! "

Маршалл просунул голову в комнату. «Давай, они ждут!»
2 unread messages
" Tammie ’ s not ready , " I told him .

«Тэмми не готова», — сказал я ему.
3 unread messages
Then she piled her hair up on top of her head again and looked at herself . Then she let it fall . Then she stood close to the mirror and looked at her eyes .

Затем она снова собрала волосы на макушке и посмотрела на себя. Затем она позволила ему упасть. Затем она подошла к зеркалу и посмотрела себе в глаза.
4 unread messages
Marshall knocked , then came in . " Come on , Chinaski ! "

Маршалл постучал и вошел. — Давай, Чинаски!
5 unread messages
" Come on , Tammie , let ’ s go . "

«Давай, Тэмми, пойдем».
6 unread messages
" All right . "

"Все в порядке. "
7 unread messages
I walked out with Tammie at my elbow . They started applauding . The old Chinaski bullshit was working . Tammie went down into the crowd and I started to read . I had many beers in an ice bucket . I had old poems and new poems . I couldn ’ t miss . I had St . Mark ’ s by the cross .

Я вышел, держа за собой Тэмми. Они начали аплодировать. Старая чушь Чинаски сработала. Тэмми спустилась в толпу, и я начал читать. Я выпил много пива в ведерке со льдом. У меня были старые стихи и новые стихи. Я не мог промахнуться. У меня был Сан-Марко у креста.
8 unread messages
We got back to 1010 . I had my check . I ’ d left word that we didn ’ t want to be disturbed . Tammie and I sat drinking . I ’ d read 5 or 6 love poems about her .

Мы вернулись в 1010. У меня был чек. Я оставил слово, что мы не хотим, чтобы нас беспокоили. Мы с Тэмми сидели и пили. Я прочитал о ней пять или шесть любовных стихов.
9 unread messages
" They knew who I was , " she said . " Sometimes I giggled . It was embarassing . "

«Они знали, кто я», - сказала она. «Иногда я хихикала. Это было неловко».
10 unread messages
They had known who she was all right . She glistened with sex . Even the roaches and the ants and the flies wanted to fuck her .

Они прекрасно знали, кто она такая. Она блестела от секса. Даже тараканы, муравьи и мухи хотели ее трахнуть.
11 unread messages
There was a knock on the door . Two people had slipped through , a poet and his woman . The poet was Morse Jenkins from Vermont . His woman was Sadie Everet . He had four bottles of beer .

В дверь постучали. Проскользнули два человека: поэт и его женщина. Поэтом был Морс Дженкинс из Вермонта. Его женщиной была Сэди Эверет. У него было четыре бутылки пива.
12 unread messages
He wore sandals and old torn bluejeans ; turquoise bracelets ; a chain around his throat ; he had a beard , long hair ; orange blouse . He talked , and he talked . And walked around the room .

На нем были сандалии и старые рваные синие джинсы; бирюзовые браслеты; цепь на горле; у него была борода, длинные волосы; оранжевая блузка. Он говорил и говорил. И ходил по комнате.
13 unread messages
There is a problem with writers . If what a writer wrote was published and sold many , many copies , the writer thought he was great . If what a writer wrote was published and sold a medium number of copies , the writer thought he was great . If what a writer wrote was published and sold very few copies , the writer thought he was great . If what the writer wrote never was published and he didn ’ t have the money to publish it himself , then he thought he was truly great . The truth , howevet , was that there was very little greatness . It was almost nonexistent , invisible . But you could be sure that the worst writers had the most confidence , the least self - doubt . Anyway , writers were to be avoided , and I tried to avoid them , but it was almost impossible . They hoped for some sort of brotherhood , some kind of togetherness .

Есть проблема с писателями. Если то, что написал писатель, было опубликовано и продано в большом количестве экземпляров, писатель считал себя великим. Если то, что написал писатель, было опубликовано и продано средним тиражом, писатель считал себя великим. Если то, что написал писатель, было опубликовано и продано очень мало экземпляров, писатель считал себя великим. Если то, что написал писатель, никогда не было опубликовано и у него не было денег, чтобы опубликовать это самому, значит, он считал себя по-настоящему великим. Однако правда заключалась в том, что величия было очень мало. Его почти не было, он был невидим. Но можно быть уверенным, что худшие писатели обладали наибольшей уверенностью и наименьшей неуверенностью в себе. В любом случае писателей следует избегать, и я старался избегать их, но это было почти невозможно. Они надеялись на какое-то братство, на какое-то единение.
14 unread messages
None of it had anything to do with writing , none of it helped at the typewriter .

Ничего из этого не имело ничего общего с письмом, ничего не помогало при работе на пишущей машинке.
15 unread messages
" I sparred with Clay before he became Ali , " said Morse . Morse jabbed and shuffled , danced . " He was pretty good , but I gave him a workout . "

«Я спарринговал с Клэем до того, как он стал Али», - сказал Морс. Морс тыкал, шаркал и танцевал. «Он был довольно хорош, но я дал ему тренировку».
16 unread messages
Morse shadow - boxed about the room .

Морс кружил по комнате с тенью.
17 unread messages
" Look at my legs ! " he said . " I ’ ve got great legs ! "

«Посмотри на мои ноги!» он сказал. «У меня отличные ноги!»
18 unread messages
" Hank ’ s got better legs than you have , " said Tammie .

«У Хэнка ноги лучше, чем у тебя», — сказала Тэмми.
19 unread messages
Being a leg - man , I nodded .

Будучи человеком с ногами, я кивнул.
20 unread messages
Morse sat down . He pointed a beer bottle at Sadie . " She works as a nurse . She supports me . But I ’ m going to make it someday . They ’ ll hear from me ! "

Морс сел. Он направил бутылку пива на Сэди. «Она работает медсестрой. Она поддерживает меня. Но когда-нибудь я добьюсь успеха. Они обо мне услышат!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому