Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
Morse would never need a mike at his readings .

Морсу никогда не понадобился бы микрофон во время чтений.
2 unread messages
He looked at me . " Chinaski , you ’ re one of the two or three best living poets . You ’ re really making it . You write a tough line . But I ’ m coming on too ! Let me read you my shit . Sadie , hand me my poems . "

Он посмотрел на меня. «Чинаски, ты один из двух или трех лучших ныне живущих поэтов. У тебя действительно получается. Ты пишешь трудные строки. Но я тоже пойду! .»
3 unread messages
" No , " I said , " wait ! I don ’ t want to hear them . "

«Нет, — сказал я, — подождите! Я не хочу их слышать».
4 unread messages
" Why not , man ? Why not ? "

«Почему бы и нет, чувак? Почему бы и нет?»
5 unread messages
" There ’ s been too much poetry tonight , Morse . I just want to lay back and forget it . "

«Сегодня вечером было слишком много стихов, Морс. Я просто хочу расслабиться и забыть об этом».
6 unread messages
" Well , all right . . . Listen , you never answer my letters . "

«Ну, ладно... Слушай, ты никогда не отвечаешь на мои письма».
7 unread messages
" I ’ m not a snob , Morse . But I get 75 letters a month . If I answered them that ’ s all I would ever do . "

«Я не сноб, Морс. Но я получаю 75 писем в месяц. Если бы я им ответил, это все, что я бы сделал».
8 unread messages
" I ’ ll bet you answer the women ! "

«Держу пари, что ты ответишь женщинам!»
9 unread messages
" That depends . . . "

"Это зависит от... "
10 unread messages
" All right , man , I ’ m not bitter . I still like your stuff . Maybe I ’ ll never be famous but I think I will and I think you ’ ll be glad you met me . Come on , Sadie , let ’ s go . . . "

«Хорошо, чувак, я не злюсь. Мне все еще нравятся твои вещи. Возможно, я никогда не стану знаменитым, но я думаю, что стану, и думаю, ты будешь рада, что встретила меня. Давай, Сэди, пойдем. .."
11 unread messages
I walked them to the door . Morse grabbed my hand . He didn ’ t pump it , and neither of us quite looked at the other . " You ’ re a good old guy , " he said

Я проводил их до двери. Морс схватил меня за руку. Он не напрягся, и никто из нас даже не посмотрел на другого. «Ты хороший старый парень», - сказал он.
12 unread messages
" Thanks , Morse . . . "

«Спасибо, Морс…»
13 unread messages
And then they were gone .

А потом они исчезли.
14 unread messages
The next morning Tammie found a prescription in her purse . " I ’ ve got to get this filled , " she said . " Look at it . " It was wrinkled and the ink had run .

На следующее утро Тэмми нашла в сумочке рецепт. «Мне нужно это заполнить», — сказала она. "Посмотри на это. " Он был помят, и чернила потекли.
15 unread messages
" What happened here ? "

"Что здесь случилось?"
16 unread messages
" Well , you know my brother , he ’ s a pill head . "

«Ну, ты знаешь моего брата, он помешан на таблетках».
17 unread messages
" I know your brother . He owes me twenty bucks . "

«Я знаю твоего брата. Он должен мне двадцать баксов».
18 unread messages
" Well , he tried to get this prescription away from me . He tried to strangle me . I put the prescription in my mouth and swallowed it . Or I pretended to swallow it . He wasn ’ t sure . That was the time I phoned you and asked you to come over and kick the shit out of him . He split . But I still had the prescription in my mouth . I haven ’ t used it yet . But I can get it filled here . It ’ s worth a try . "

«Ну, он пытался отобрать у меня этот рецепт. Он пытался меня задушить. Я положил рецепт в рот и проглотил его. Или я притворился, что проглотил его. Он не был уверен. Именно тогда я позвонил вам. и попросил вас прийти и выбить из него дерьмо. Он раскололся. Но у меня все еще был рецепт во рту. Я еще не использовал его. Но я могу заполнить его здесь. Стоит попробовать».
19 unread messages
" All right . "

"Все в порядке. "
20 unread messages
We took the elevator down to the street . It was over ioo degrees . I could hardly move . Tammie started walking and I followed along behind her as she weaved from one edge of the sidewalk to the other .

Мы спустились на лифте на улицу. Было более ста градусов. Я едва мог пошевелиться. Тэмми двинулась вперед, а я последовал за ней, пока она петляла от одного края тротуара к другому.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому